1 / 6
文档名称:

词汇复现的语篇功能及对英汉语篇等值翻译的效应研究.doc

格式:doc   大小:49KB   页数:6页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

词汇复现的语篇功能及对英汉语篇等值翻译的效应研究.doc

上传人:cjl201702 2018/1/30 文件大小:49 KB

下载得到文件列表

词汇复现的语篇功能及对英汉语篇等值翻译的效应研究.doc

文档介绍

文档介绍:词汇复现的语篇功能及对英汉语篇等值翻译的效应研究
刘怡春尚亚莉
西藏民族大学外语学院宁夏医科大学外国语教学部
X
关注成功!
加关注后您将方便地在我的关注中得到本文献的被引频次变化的通知!
新浪微博
腾讯微博
人人网
开心网
豆瓣网
网易微博
摘    要:
作为一种词汇衔接方式, 词汇复现表示出词汇在语篇中的语义逻辑关系, 有助于语篇的连贯发展。文章运用功能语言学的衔接理论探讨了各种词汇复现手段的语篇功能, 对比分析了词汇复现在英汉语篇中的异同;应用翻译学的等值理论, 分析了词汇复现对于实现英汉语篇的等值翻译的效应。
关键词:
词汇复现; 语篇功能; 等值翻译; 效应;
作者简介:刘怡春(1979-) , 男, 回族, 陕西西安人, 西藏民族大学外语学院副教授, 研究方向:少数民族英语教育、英语翻译。
作者简介:尚亚莉(1971-) , 女, 汉族, 宁夏银川人, 宁夏医科大学外国语教学部副教授, 研究方向:二语习得、英语教育。
引言
词汇是语篇建构的基本要素, 也是传统意义上翻译的一个基本单位, 如果隔断语篇中词汇项之间的语义联系, 语篇的连贯性和语篇翻译的等值性将会弱化。在语篇语义联系中, 衔接是研究语篇完整性、意义性的重要手段。尽管衔接只是一个语义概念, 但却不要忽视它在整个语篇中关键的意义联系。显而易见词汇衔接是指语篇中有重复词汇、同义词汇同时出现, 包括出现有语义联系的词汇, 词汇的相对集中最终保证语篇主题和语义保持统一。[1]作为语篇建构的一种重要机制, 词汇衔接对于语篇组织、语篇连贯的合理性具有很重要的作用。功能语言学认为词汇衔接包括两个部分复现(reiteration) 和同现(colloca tion) , 其中, 复现又包括重复(repetition) 、同义(syn onym) 和反义(antonym) 、下义(hyponym) 和概括词(general word) 。[2]词汇不仅是语篇构建过程的重要要素, 同时也是语际翻译过程的关键内容。那么英语语篇中词汇衔接的应用特征是什么?英语语篇中的词汇衔接在语篇的翻译中会产生什么作用?这些问题的理清将对语篇的理解、翻译产生积极的作用。
一、词汇复现之语篇功能
(一) 重复
作为一种重要的衔接手段, 词汇重复不仅指语篇中同一词的重复使用, 而且指同一词项在语篇中的多重形式。语篇中重复衔接的正确使用可以在语篇中发挥语义衔接作用, 通过同一词项及其不同形态的不断使用, 给读者深刻的印象, 从而进一步深化了语篇主题。例如:
例1:Forests are one of the main elements of our natural decline of Europe’s forests over the last decade and a half has led to an increas⁃ing awareness and understanding of the serious im⁃balances which threaten countries are ing increasingly concerned by major threats to European fore