文档介绍:英语系翻译专业培养方案
一、专业名称及专业代码:翻译(050255S)
二、学制:四年
三、授予学位:文学学士
四、专业定位及特色
根据教育部有关高等教育的要求以及外交部的指示,根据外交学院的办学定位和人才培养目标,本专业旨在培养思想素质好、具有扎实的英语和汉语语言功底、能够掌握口译、笔译理论和技能、具有广博的知识、过硬的心理素质、能够熟练地从事口译和笔译工作的高素质翻译人才。
该专业突出外交学院的外交外事翻译培养特色,使该专业毕业生在经过一定的岗前培训后能为国家领导人、外交部和中央其他各部委承担翻译任务,同时也能在其他重大场合进行口译和笔译工作。
五、培养目标
本专业旨在培养具有一定的马克思主义理论素养、坚定的政治立场及强烈的社会责任感、过硬的心理素质、具有扎实的英语和汉语语言基础、了解国际政治、经济、法律、文化、社会等方面的基础知识,熟练掌握英语听、说、读、写、技能,掌握口、笔译理论和技能,能够熟练地从事口译和笔译工作的高素质翻译人才。
六、专业要求
(一)思想政治素质要求
热爱祖国,拥护中国共产党的领导,熟知马克思主义、毛泽东思想、邓小平理论、“三个代表”重要思想和科学发展观的基本理论并以此指导自己的行动。遵纪守法,团结合作,具有良好的道德修养、健全的心理素质、强烈的事业心、高度的敬业精神、社会责任感和竞争意识等优秀品质。
(二)专业素质要求
学生应具备的专业知识和能力包括:
1、了解我国有关的方针、政策、法规;
2、具有扎实的英语语言基础和熟练的听、说、读、写能力;
3、具有扎实的汉语语言功底和相关的中国文化知识和鉴赏能力;
4、掌握口译、笔译的基本理论、方法和技巧,并能够运用到实践中,熟练地进行英汉口笔互译;
5、具有广博的知识,尤其是与外交外事密切相关的国际政治、国际经济、国际法、文化交流等领域的知识;
6、了解我国国情和英语国家的社会和文化;
7、有一定的第二外语实际应用能力;
8、掌握利用现代化信息技术进行文献检索、资料查询的方法,具有一定的科学研究和实际工作能力;
9、具有五种基本功(政治基本功、专业基本功、语言基本功、交流基本功和信息技术基本功)和五种能力(调研能力、办案能力、礼宾能力、谈判能力和创新能力)。
(三)体育素质要求
了解体育基本知识,掌握锻炼身体的基本方法和技能,养成良好的生活习惯和锻炼身体习惯,达到大学生体质健康合格以上标准。
(四)美育素质要求
树立高尚、健康、向上的审美观,对自然美、社会美和艺术美具有丰富的感受、理解和表达能力。
七、主干学科:文学(外国语言文学)
八、主要课程
基础阶段课程:英语精读、泛读、口语、听力、英语写作、英国概况、美国概况、公众演说、中国国情讨论
翻译理论与实践课程:听译听力、交替口译专题、外交口译(政治)、外交口译(经济、文化)、笔译技能、国际时文翻译、外交文本翻译、视译、同传入门、翻译理论、译文赏析、话语分析与翻译、普通语言学、英国文学史及选读、美国文学史及选读、美国族裔文学、中西文化对比、西方文明史
外交外事专业拓展课程:英语政治论文选读、英语经济论文选读、国际政治导论、国际经济导论、英语法律阅读、当代中国外交、欧盟研究、东亚合作研究、美国外交政策、国际关系:理论与实践、多边外交、经济专题、美国历史专题、大众传媒
外交外事实践课程:涉外礼仪、交流学、外交文书与实践
九、教学思路
根据外交学院办学定位和总体培养目标的要求,专业课程设置强调在世界文化背景下突出“大外交”的理念并体现教学研究型大学的特点。教学安排分为语言基础课程教学、翻译理论与实践课程教学以及知识拓展课程教学阶段。语言基础教学注重强化英语听、说、读、写、译等方面的能力,旨在打好扎实的英语语言基本功;翻译及知识拓展课程教学阶段在继续巩固提高英语语言基本功和英语综合应用能力的同时,注重培养学生的翻译技能,使学生能够掌握口译、笔译的基本理论、方法和技巧,并能够运用到实践中,熟练地进行英汉口笔互译。与此同时,还让学生用英语来进行专业拓展学习,使学生具有广博的知识,尤其是与外交外事密切相关的国际政治、国际经济、国际法、社会文化等领域的知识。专业拓展课程的教学方式多以研究讨论为主,进一步培养学生的研究能力和独立思考能力。
十、学分构成
课程类别
学分
小计学分
约占百分比
学
分
构
成
必修
专业必修课程
80
125
二外必修课程
16
公共必修课程
29
专业选修
专业选修课程
28
28
任选
跨系选修课程
6
14
艺术选修课程
2
文化素质选修课程
6
实践教学
军训
1
4
社会实践/社会调查/实践活动
1
毕业实习
2
毕业论文
4
4
本专