1 / 3
文档名称:

西班牙语谚语集锦.docx

格式:docx   大小:20KB   页数:3页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

西班牙语谚语集锦.docx

上传人:350678539 2018/5/24 文件大小:20 KB

下载得到文件列表

西班牙语谚语集锦.docx

文档介绍

文档介绍:西语谚语
donde hay patrón, no manda marinero; 有老板在场,伙计说了不算
quien tiene boca, se equivoca 有嘴的人就可能说错话(不做不错)
Tener que ver para creer. 眼见为实
A rio revuelto, ganacia de pescadores. 浑水才能摸鱼
Donde las dan, las toman. 自食其果
Dime con quién andas y te diré quién eres. 人以类聚
Cada oveja con su pareja. 物以群分
Lo que viene fácil, fácil se va. 来得容易,去得快
De tal palo, tal astilla. 有其父,必有其子
un ienzo es la mitad de un triunfo. 好的开始是成功的一半
Cuando el dinero canta, todos bailan. 有钱能使鬼推磨
Más vale prevenir que curar 预防胜于治疗
No dejes para man?ana lo que puedas hacer hoy. 今日事今日毕
Más sabe el diablo por viejo que por diablo 姜是老的辣
Quien mal anda, mal acaba. 恶有恶报
Dime de qué presumes y te diré de qué careces. 你说你何以为傲,我告诉你不足何在
lo barato,sale caro 贪便宜,得不偿失
cuando el río suena, piedras trae 无风不起浪
Mona vestida de seda, mona se queda 穿上绸缎的猴子,还是猴子(沐猴而冠)
quien tiene boca, se equivoca 有嘴的人就可能说错话(不做不错)
Ser el último orejón del tarro. 后知后觉
A lo hecho, pecho. 自己面对后果
A su tiempo maduran las brevas. 无花果自有成熟的时候(瓜熟蒂落,水到渠成)
Genio y figura hasta la sepultura. 个性和体态都是到死为止(江山易改,本性难移)
En todas partes se crecen habas. 哪里都有豆子。(人性的弱点,到处都可以找到)
Quien siembra vientos, recoge tempestades. 种风的人,得暴雨(种瓜得瓜,种豆得豆)
A caballo regalado, no le mires los dientes 别人送的马就别检查牙齿,不要钱的东西不要挑三拣四的。
Matar dos pájaros de un tiro. 一箭双雕
Más vale pájaro en mano, que cien volando. 痴心妄想不如把握现实
Donde menos se piensa, salta la liebre. 事情往往都是在泥料想不