文档介绍:青海师专学报教育科学
’
文章编号:一——
汉语、英语、日语亲属称谓对比研究
田艳萍
青海师范大学外语系,青海西宁
摘要:亲属称谓语作为一种普遍的语言现象,存在于所有的语言当中。但是,每种语言都有其各自特殊的称谓体系,而
每种体系都与其文化息息相关。本文主要从四个方面——区分长幼辈分、父系和母系、血亲姻亲、亲属称谓的泛化来比较汉
语、英语、日语中亲属称谓语的异同,并对其差异产生的文化根源进行探讨。
关键词:汉语;英语;日语;亲属称谓
中图分类号:.
文献标识码:
由于民族文化、社会历史进程及家庭结构和婚汉语中,父系男性亲属的称谓词之间区别十分
育观念等诸多方面的差异,不同的民族之间在对亲明细,而对母系亲属和父系亲属中女性亲属的称谓
属关系的认识或重视程度上出现了富有各民族文化则相对简单,有着严重的不对等现象。如父亲的兄
特色的差异。这种差异在汉语、英语、日语三种语言弟有“伯伯”、“叔叔”之分,其配偶有“伯母”、“婶
所使用的亲属称谓语中明显地体现了出来。本文主母”之别,长幼称谓分明;而母亲的兄弟不论长幼一
要从四个方面——区分长幼辈分、父系和母系、血亲律被称为“舅舅”,其配偶一律被称为“舅母”,父亲
姻亲、亲属称谓的泛化来比较汉语、英语、日语亲属的姐妹统称为姑姑,母亲的姐妹统称为“姨母”。
称谓语的异同,并对其差异产生的文化根源进行探在英语中,家庭的核心关系是夫妇,因此亲属称
讨。谓中,不存在父系和母系的区分,父母亲的兄弟都称
“
一
、汉语、英语、日语中亲属称谓语的差异”,其配偶和姐妹都叫“”,同辈的不论堂
一长幼辈分表男女长幼一律为“”,这显示了英语称谓词
在汉语的亲属称谓里,亲属关系规定得十分清极强的概括性。
楚和严格,不容许有丝毫的含混和马虎。同辈分要日语亲属称谓袭用的是分类法,它和英语一样,
区分哥哥和弟弟,姐姐和妹妹,伯父和叔父,伯母和也不标明亲属是父系的还是母系的。例如,“”
婶母;不同辈分称呼时,长辈可以呼下辈的名,也可等于汉语称谓的伯父、叔父、舅父、姨夫、姑父;
以连同姓一起称呼;下辈对长辈,则只“”等于汉语称谓的伯母、婶母、舅母、姨母、姑
的称谓进行称呼,直呼其名是万万不母。“”来表示汉语中的堂兄、堂弟、堂姐、堂
受儒家文化的影响,在日语家庭妹。可以看出,他们所表述的亲属关系是很不明确
也可以明显地反映出日本社会的长幼的,若无具体的解释或明确的语境,即使听到这些称
英语中的亲属称谓不区分长幼,: 谓词语,也无法断定他们具体指何人。
太讲究。三血亲姻亲
二父系和母系在汉语中,血亲称谓和姻亲称谓界限分明,兄弟
收稿日期:——
作者简介:田艳萍一,女,青海问仁人语系副教授,主要从事跨文化交际方面的研究。
· ·
田艳萍:汉语、英语、日语亲属称谓对比研究
连襟,姐妹妯娌,伯叔姑婶是要严格区分的,如伯父、分别用于称呼上了岁数的“爷爷”、“奶奶”。
叔父、舅父、姑母、姨母是血亲,伯母、婶母、舅母、姑“”、“”分别用来称呼中年男子和妇女,
父、姨父为姻亲,反映了汉民族浓厚的宗亲观念、血儿童称呼年青小伙子为“”,称年青姑娘为
“”
亲等级观念和传宗继嗣观念。