文档介绍:浅谈日语女性用语的特征
内容摘要:日语中女性用语的使用,被认为是现代日语的特征之一。女性用语在发音、词汇、语法等方面都有其独特的特征,它的使用反映着日本女性的社会地位和价值观,是日本社会文化和日语语言文化的双重反映。
关键词:女性用语特征表达方式委婉
在日本的不同时期,其女性用语的特征是不同的。奈良时代,女性用语的特征并不明显,男女性用语的差异仅限于若干个词语;平安、镰仓时代,女性较多地使用和语词汇,展现了当时女性用语的特征;室町时代,“女房词”的出现对女性用语的形成产生一定影响;进入江户时代,女性的言行受到严格限制,女性用语的特征也越来越明显。直到现在,女性用语在很多方面仍保持其明显的特征。
在发音方面,女性声音细,语调的高低起伏明显,句末常用升调。而且,女性发音规范,即使在非正式的场合,也不会像男性那样粗鲁地将「きたない」说成「きたねえ」、「すごい」说成「すげい」。此外,女性也会通过使用长音或促音来夸张地表达自己的心情,如使用「とっても」、「すごーく」等抑扬顿挫的表达方式。
(一)人称代词
女性在第一人称的使用上,在一般的会话场合,使用「わたし」或「あたし」,在郑重的场合使用「わたくし」或「あたくし」。在第二人称的使用上,女性可以用「あなた」或「あんた」来称呼对方。其中,「あなた」也常作为女性对自己丈夫的称呼。
(二)感叹词
日语中,女性常用「あら」、「まあ」、「あらまあ」、「ちょいと」、「ねえ」等语感柔和的感叹词,用于缓和语气,表达自己感动、意外、吃惊或感叹的心情。
(三)终助词
终助词可以表达说话人的心情和情感,一般用于非正式的谈话中。女性常用的终助词有「かしら」、「わ」、「の」、「こと」、「わよ」、「のよ」等。在非正式的场合中,女性为了避免强硬的、断定的表达方式,常会在判断助动词「だ」的后面接某些女性专用终助词,这样会使说话者的语气显得委婉、亲切,这也是日常生活中女性可以使用简体的原因之一。
これは桜の花だわ。
(四)和语的使用
女性很少使用汉语词汇,更多地使用日本的固有词汇「和語」。一般来说,汉语词汇比较庄重、生硬,女性使用这样的词汇会被认为没有女人味。而和语词汇则更多地带有女性用语的语体色彩,适合于表达委婉、丰富的感情。
(五)委婉的表达方式
女性喜欢用一些文雅和委婉含蓄的词语,像「めし」、「食う」、「うまい」、「腹がへった」、「いかす」等比较粗俗的词语女性多回避不用,而是用「ご飯」、「食べる」、「おいしい」、「お中がすいた」、「素敵」等富有情感的词语。
(一)敬语的使用
虽然男性和女性都使用敬语,但女性使用敬语的频率比男性高。在日常生活中,女性常用「です」、「ます」等恭谨郑重的表达方式,而男性则多用常体。此外,女性还频繁地使用接头词「お」,如「お電話」、「おビール」、「お高い」等,接头词的使用起到美化语言的作用,称为“美化语”。