文档介绍:我从2011年1月起,开始在巴黎狄德罗大学(七大)孔子学院教授汉语课。巴黎狄德罗大学是一所历史悠久的著名大学,其汉语教学水平和成绩在法国名列前茅,汉学家白乐桑先生就曾经任教于此。我们的孔子学院设在七大的成教部,教学对象为成人,年龄在18岁到87岁之间,教学时间一般为晚上和周末,每个班的学员数在15人左右,每周学习一次,2小时。我们使用的教材是吴中伟主编的《当代中文》。这套教材是汉办推荐教材,在本孔院已经使用6年了。由于其体例完备,共四册,基本涵盖了从零起点到中级汉语使用的需求;同时每册都有课本、练习册、汉字本、教师手册、软件、CD等教学、教辅资料,方便了教学的需要。同时,最重要的是,具有法语翻译。当然一些错漏之处,希望能在再版中更正。另外,每篇课文都标注拼音,对外国学生来说,也非常实用。
刚到任时,我只接受过约100小时的法语培训,根本没办法用法语开展教学,只能简单的问个好、道个再见,心中很是不安。结果一个星期课上下来,发现学员普遍都会说英语,而且英语水平都不低。所以有些比较难的语法或者词语,用英语解释也没有问题。当然,我并没有满足于此,除了备课、上课、开展活动之外,我一直坚持自费报班学已经达到B2,对于开展工作和更好地适应当地生活有非常大的帮助。
2012年1月,我的初级A班(学习汉语大约150个小时)上到了《当代中文》第二册的第9课《现在就可以搬进去》。这一课最重要的语法点就是“趋向补语”。白乐桑先生曾经在一次汉语教师培训中指出,对于法国学生来说,最难的两个汉语语法点分别是趋向补语和“把”字句。现在,我就要面临“趋向补语”这只拦路虎了。初读了一下课文,我就开始傻眼了。怎么第一次涉及“趋向补语”这个语法点,编者就把简单趋向补语和复合趋向补语都放进去了?而书后的语法解释则只有短短几句话,仅仅指出趋向补语是为了说明动作的趋向,如果宾语是地点或者方位,必须要放在“来”或“去”的前面,如果宾语是普通事物,则可以自由放置。一般的汉语教材至少要分两次来讲趋向补语,比如刘珣的《新实用汉语课本》就在第二册的第16课和第23课分别涉及到简单趋向补语和复合趋向补语,这样编写体现了由易而难,循序渐进的原则,更利于学生理解和掌握。同样,《当代中文》练习册上关于“趋向补语”的练习也很不充分,只有5个句子。这就对教师如何讲解语法点,如何操练语法点提出了很高的要求。必须要在教学步骤、课堂设计、练习设计上下很大的工夫。
为了更好的准备这个语法点,我大量参阅了其他的教材、教辅,比如《新实用汉语课本》,比如《HSK语法精讲精练》(华语教育出版社张婧编),我也观看了一些网络上其他汉语教师教授这个语法点的视频,从而最终确立了自己的教学思路。我计划分三次讲解这个语法点,第一次讲解简单趋向补语,第二次讲解复合趋向补语,第三次则为综合操练。
讲解简单趋向补语
1月30号,星期一,第一次讲授趋向补语。我在黑板上写下了大大的“来”和“去”两个字,并向学生提问:“这两个动词有什么不同?”有的学生用法语翻译为VENIR和ALLER,有的学生则用两只手靠近自己身体表示“来”,远离自己身体表示“去”。我肯定了学生的答案,并且通过幻灯片展示,指出“来”是靠近说话者,“去”是远离说话者,如果说话者改变了,方向也可能改变。随后我在黑板上写下V+来/去,指出在汉语里很多动作是