文档介绍:中英文言语幽默差异分析及其在英语教学中的应用
摘要:言语幽默是以语言为工具而从事的一种特殊的言语交际活动。中美文化的差异导致了中英文语言的语用策略使用侧重点的不同。这种差异必然导致幽默言语交际活动活动中幽默效果的好坏有赖于对中英文言语幽默差异的深刻理解。本文采用语料分析法发现中文更偏好于使用“过度自我贬损”和“过度赞赏他人”策略实施幽默言语行为;英文国家则更倾向于使用“贬损他人”策略、“自我欣赏”策略和“不合时宜”策略进行幽默交流。在英语教学当中应当适当认识到这种言语幽默差异,灵活实现中英文幽默方式的转换,促进课堂效果的提高。
关键字:中英文言语幽默效果差异应用
引言
幽默作为一种极其普遍的语言现象,引起了许多领域的研究者们的重视,例如语言学、修辞学、美学、哲学及社会学等等。回顾以往对情景喜剧中幽默所做的研究,我们发现这些研究大多局限于语篇分析、语言翻译、跨文化研究等领域。教学语言贯穿教学的全过程,是传递师生信息的通道。在教学过程中,如果教师经常运用幽默、风趣的言语,就会引起学生极大的好奇心和求知欲。所以幽默感是每个教师都应具有的一样必不可少的东西。在实际教学中,如果教师融入了
幽默,运用丰富有哲理而又有情趣的幽默语言进行授课,就能深深地吸引学生,使自己教得轻松,又能使学生学得愉快。这对于调节知识讲授的“输出功能”,激活学生的接受和反馈能力,形成灵活、积极的心理状态,都有很好的积极作用。幽默技巧在教学中的合理运用是提高英语课堂教学的有效手段之一,教师应该通过大量的知识积累来掌握幽默语言技巧。幽默语言运用好了,不仅可以使课堂更生动,还能让学生在娱乐的同时牢固地掌握语言知识。
幽默是一种常见且具鲜明文化特征的艺术形式。幽默就在我们的身边。幽默也应该贯穿于英语教学的始终。幽默是智慧和灵感的体现;是底蕴和修养的积淀。本文从一个英语教师的角度对幽默结构进行分析,阐述了一个英语教师应具备的幽默品质,达到以幽默语言推动英语教学的目的。幽默以语言为媒介,根据特殊的语境,运用轻快而诙谐的笔调,通过影射、讽刺、夸张、双关等手法,批评和揭示现实生活中的乖谬和不通情理的现象,暗示自己的思想,启发人们思考,产生意味深长的艺术效果。幽默需要智慧和灵感,更需要积累和沉潜。作为教师,尤其是英语教师,不但要具有幽默的品质,而且还必须不断的积淀运用、驾驭、欣赏、解读幽默的能力,学会分析幽默的深层结构,了解幽默的内在、外在机制。在我国“, 幽默”一词最早出现在屈原的《九章·怀沙》中, 为“目旬兮杳杳, 孔静幽默”,“幽默”是“幽远、静默、深邃”的意思, 而幽默故事在历史上也早有记载。但现在人们通常使用的“幽默”一词完全是个外来语
, 是humor一词的音译, 是经我国已故的散文小品家林语堂先生翻译, 于20世纪20年代引入国内的。按照《现代汉语词典》的解释“, 幽默”的意思是“有趣或可笑而意味深长”,同“幽远、静默、深邃”等相比, 其意义可谓是大不相同了。现代意义上的“幽默”一词定义很多, 林语堂先生曾举过例证说“: 幽默是一种超脱的产物, 庄子观鱼之乐, 蝴蝶之梦, 说剑之喻, 蛙鳖之语, 均为幽默。”通俗地讲, 幽默是指人们认识、欣赏和表现生活中的怪异现象和戏剧性特征的能力, 其首要特点是诙谐、滑稽, 令人发笑。笑是幽默存在的基础, 没有笑, 就无所谓幽默。不能令