1 / 4
文档名称:

英汉语植物的文化意象差异及错位现象的分析.doc

格式:doc   页数:4
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

英汉语植物的文化意象差异及错位现象的分析.doc

上传人:DOC KING 2013/3/8 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

英汉语植物的文化意象差异及错位现象的分析.doc

文档介绍

文档介绍:parative Study of Cultural Image of Plants between English and Chinese & the Loss and Skewing of Cultural Images of Plants
英汉语植物的文化意象差异及错位现象的分析
摘要文化意象是渗透在语言中的一种独特的文化,人类语言中的植物在英汉两种文化中可能具有相同或不同的文化意象,文化意象差异的形成是由于不同民族的不同的生存环境、文化传统、思维模式等等。本文以英汉语的植物为例,分析了英汉两种语言中植物的文化意象差异及文化意象错位现象。
关键词植物;文化意象;错位;对比分析
Abstract The plants in Chinese and English culture may have the same or different culture images, and there are lots of factors, such as .The article conducts parative study of culture images of plants between English and Chinese, discussing the loss and skewing of cultural images of plants.
Key Words Plants ; Cultural Image; the loss of cultural images; Comparative Study;
一般说来,文化意象大多凝结着各个民族的智慧和历史文化的结晶,其中相当一部分文化意象还与各个民族的传说,以及各个民族初期的图腾崇拜有密切的关系。文化意象是一种文化符号,具有相对固定的,独特的文化含义,有的还带有丰富的,意义深远的联想。植物是文化意象的表现形式之一,在中英两种文化中的植物的文化意象存在着差异,在跨文化交际中存在着错位现象。了解和掌握不同文化中的植物的文化意象在跨文化交际中有着极其深远的意义。
一英汉语中的植物文化意象差异
1 对应的植物文化意象基本相同
由于英汉民族在自然生活环境和认知结构上存在一定的相似性,在中英两种文化中从植物的基本属性去认识植物,自然会产生相同或相似的联想,赋予植物相似的文化意象。
橡树(oak)高大挺拔,质地坚硬。在汉语中,橡树经常被用来形容坚强不屈的男性。如当代著名朦胧派女诗人舒婷的《致橡树》中将自己的爱人比喻成一株橡树。英语中也用oak象征“勇敢者、坚强者”,如习语“a heart of oak”即指“坚忍不拔者、勇士”;“Oak may bend but will not break.”比喻像橡树一样坚韧顽强。
月桂树(1aurel tree)因其叶经年常绿、芳香怡人深受人们喜爱,桂枝也经常被用来编织花环。中英两种语言中,人们都把月桂树和“胜利、荣誉”和“辉煌成就”联想在一起。在中国封建社会,也经常用“蟾宫折桂”来形容举人在科举考试中考中状元。同样,英语中也有很多与桂树有关的表达法。如:gain/win/reap one’s laurels比赛(考试)夺冠:look to one’s laurels意识到可能丧失优越的或优势的地位而要确保其地位或声誉:rest on o