文档介绍:新概念第一册1-2课文详解及英语语法
课文详注 Further notes on the text
 
me 对不起。
 
这是常用于表示道歉的客套话,相当于汉语中的“劳驾”、“对不起”。当我们要引起别人的注意、要打搅别人或打断别人的话时,通常都可使用这一表达方式。在课文中,男士为了吸引女士的注意而使用了这句客套话。它也可用在下列场合:向陌生人问路,借用他人的电话,从别人身边挤过,在宴席或会议中途要离开一会儿等等。
 
?什么事?
 
课文中的 Yes?应用升调朗读,意为:“什么事?”Yes?以升调表示某种不肯定或询问之意,也含有请对方说下去的意思。
 
?对不起,请再说一遍。
 
当我们没听清或没理解对方的话并希望对方能重复一遍时,就可以使用这一表达方式。较为正式的说法是:
 
I beg your pardon.  I beg your pardon?   Pardon me.
 
它们在汉语中的意思相当于“对不起,请再说一遍”或者“对不起,请再说一遍好吗?”
 
you very !
 
这是一句表示感谢的用语,意为“非常感谢(你)”。请看下列类似的表达式,并注意其语气上的差异:
 
Thank you.  谢谢(你)。   Thanks!  谢谢!
 
~10的英文写法
 
1—one       2—two          3—three        4—four        5—five
 
6—six        7—seven       8—eight        9—nine        10—ten
语法 Grammar in use
 
一般疑问句
 
一般疑问句根据其结构又分为若干种。通过主谓倒装可将带有be的陈述句变为一般疑问句。即将be的适当形式移到主语之前,如:
 
陈述句:This is your watch.  这是你的手表。
 
疑问句:Is this your watch?  这是你的手表吗?
 
(可参见 Lessons 15~16语法部分有关 be的一般现在时形式的说明。)
词汇学习  Word study
 
  n.  上衣,外套:  Is this your coat?   这是你的外套吗?
 
coat and skirt<英>(上衣、裙子匹配的)西式女套装
 
  n.
 
(1)连衣裙;套裙:  Is this your dress?  这是你的连衣裙吗?
 
(2)服装;衣服:  casual dress 便服; evening dress      晚礼服
新概念第一册3-4课文详解及英语语法
课文详注  Further notes on the text
 
coat and my umbrella please. 请把我的大衣和伞拿给我。
 
这是一个省略形式的祈使句,完整的句子应为:
 
Give me my coat and my umbrella, please.
 
口语中,在语境明确的情况下通常可省略动词和间接宾语,如:
 
(Show me your) Ticket, please. 请出示你的票。
 
(Show me your)Passport, please. 请出示您的护照。
 
's your umbrella and your coat. 这是您的伞和大衣。
 
Here's 是 Here is的缩略形式。全句原为:Here is your umbrella and your ,但非缩略形式常用于比较正式的场合。Here's…是一种习惯用法,句中采用了倒装句式,即系动词提到了主语之前。又如 Here is my ticket 这句话用正常的语序时为 My ticket is here。
 
= I'm sorry。
 
这是口语中的缩略形式,通常在社交场合中用于表示对他人的歉意或某种程度的遗憾。
 
Sorry 和 Excuse me 虽在汉语中都可作“对不起”讲,但 sorry 常用于对自己所犯过失表示道歉,而 Excuse me 则多为表示轻微歉意的客套语。
 
,先生。
 
这是英语中对不相识的男子、年长者或上级的尊称。例如:在服务行业中,服务员对男顾客的称呼通常为 sir:
 
What can I do for you, sir?  先生