文档介绍:翻译政府工作报告中政策术语的几点体会
周晓峰
上海市人民政府外事办公室翻译服务中心
2006年3月17日
上海市人民政府外事办公室翻译服务中心
讨论要点
深入解读
准确表达
灵活变通
上海市人民政府外事办公室翻译服务中心
深入解读:小心陷阱
例一
原文:鼓励承接国际服务外包业务
初译:to participate proactively in outsourcing of international services
问题:到底是“国际服务”的业务被外包,还是来自国际上的外包服务业务?
上海市人民政府外事办公室翻译服务中心
深入解读:小心陷阱(续)
例二
原文:保持速度与结构、质量、效益相统一
初译:align speed with structure, quality and efficiency (保持A与B、C、D相统一)
改译:maintain momentum while pursuing structural optimization, quality and efficiency at the same time (保持速度[A]与B、C、D相统一)
上海市人民政府外事办公室翻译服务中心
深入解读:参考上下文
例
原文:坚持“引进来”与“走出去”相结合,不断扩大对内对外开放(第二部分第八小节标题)
初译:Striking a good balance between “Bringing In” and “Going Out” strategies, …
改译:Maintaining a balance between inbound and outbound investment, …
终译:Maintaining a two-way flow of inbound and outbound business activity, and opening Shanghai wider to the rest of the country and the world
上海市人民政府外事办公室翻译服务中心
深入解读:听话要听音
例一
原文:……大力实施品牌战略,形成更多拥有自主知识产权的核心技术和知名品牌。
初译:… to implement the branding strategy with an aim to ...
上海市人民政府外事办公室翻译服务中心
深入解读:听话要听音(续)
讨论:
问题一:我们有品牌了吗?
贴牌生产,. 服装
以市场换技术,. 汽车
问题二:什么是“品牌战略”?
理解1——怎么打品牌
理解2——企业发展靠品牌
上海市人民政府外事办公室翻译服务中心
深入解读:听话要听音(续)
修改
改译:Meanwhile, we must make strenuous efforts in marketing and branding with an eye to developing more proprietary core technologies and strong brands.
或者:to develop/formulate marketing and branding strategies; to acquire/build up marketing and branding capabilities
上海市人民政府外事办公室翻译服务中心
深入解读:听话要听音(续)
例二
原文:信息产品制造业要强化研发设计,进一步完善产业链,加快发展集成电路、新型元器件、新一代移动通信等重点产业。
或者:In the area of ICT products manufacturing, we stress the stronger capacities of research, development and design as well as improved industrial chain…
改译:… and build petencies across the whole value chain ...
上海市人民政府外事办公室翻译服务中心
深入解读:勤做背景调研
例一
原文:加快建立以企业为主体的技术创新体系。坚持“市抓实力、区县抓活力、企业抓动力”,引导和鼓励企业增加研发投入,加强企业技术中心建设,切实增强企业自主创新能力。
初译:…We induce and encourage business to increase their investment in Research and Development (R&D), …
改译:... We will encourage and incentivize incr