文档介绍:《雨霖铃》①
柳永
原文
寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。
多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。此去经年,应是良辰好景虚设。便纵有千种风情,更与何人说!
注释:
1、此调原为唐教坊曲。相传玄宗避安禄山乱入蜀,时霖雨连日,栈道中听到铃声。为悼念杨贵妃,便采作此曲,后柳永用为词调。又名《雨霖铃慢》。上下阕,一百零三字,仄韵。这首词选自《全宋词》,雨霖铃又作雨淋铃。这首词是他离开都城汴京(现在河南开封)时写的,抒发了跟情人难分难舍的感情。
2、对长亭晚:面对长亭,正是傍晚时分。
3、骤雨:阵雨。
4、门帐饮:在京都郊外搭起帐幕设宴饯行。无绪;没有情绪,无精打采。
5、方留恋处:一作“方留亦处”。
6、兰舟:据《述异记》载,鲁班曾刻木兰树为舟。后用作船的美称。
7、凝噎:悲痛气塞,说不出话来。即是“凝咽”。
8、去去:重复言之,表示行程之远。
9、暮霭:傍晚的云气。
10、沉沉: 深厚的样子。
11、楚天:南天。古时长江下游地区属楚国,故称。
12、清秋节:萧瑟冷落的秋季。
13、经年:经过一年或多年,此指年复一年。
14、千种风情:形容说不尽的相爱、相思之情,风情:情意。
15、无绪:没有心思,心情不好。
16、寒蝉:蝉的一种,又名寒蜩(tiáo)。
作者
柳永,(约987年—约1053年),崇安(今福建武夷山)人。北宋词人,婉约派最具代表性的人物之一,代表作《雨霖铃》。原名三变,字景庄。后改名永,字耆卿。排行第七,又称柳七。宋仁宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。他自称“奉旨填词柳三变”,以毕生精力作词,并以“白衣卿相”自许。
背景
宋都汴京( 今河南开封) 是柳永逗留时间较长的地方。《雨霖铃》就是他离开京城时所写。刘永因作词忤仁宗遂“失意无俚,流连坊曲”为歌伶乐伎撰写曲子词。此词为柳永从汴京南下时与一位恋人的惜别之作。倾吐深深的离愁时,也抒发了对自己遭遇的感慨和受压抑的愤懑。
译文
秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着长亭,正是傍晚时分,一阵急雨刚停住。在京都城外设帐饯别,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发。握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。想到这回去南