文档介绍:论语料库与英汉词典配例
郭启新
国外英语学习词典例证概况及其对语料库的应用
国外的语文词典历来重视例证。捷克词典学家兹古斯塔()认为,词条内的例子
应看做是“整个词条不可分割的部分”。他还说,绝对没有例子就会使得词典的质量严重降
低(兹古斯塔,1983)。以历史原则编纂的OED (Oxford English Dictionary)搜罗
了大量的用法实例自不待言。针对英语作为第二语言读者的英语学习词典尤其如此。以1995年英国出版的CEED (Chambers Essential English Dictionary)、COBUILD (Collins
COBUILD English Dictionary,2nd ed.)、LDOCE (Longman Dictionary of Contemporary English,3rd ed.)、OALD (Oxford Advanced Learners Dictionary of Current English,5th ed.)和CIDE (Cambridge International Dictionary of English)这些英语学习词典为例,它们更是让例证唱重头戏。
CEED利用BNC (即British National Corpus,1亿词) 的语料,、例证约5万条;COBUILD利用BE (即The Bank of English,2亿词,早期称Birmingham Collection of English Texts)的语料,、;LDOCE利用LLC (即Longman Lancaster Corpus,3000万词)和BNC的语料,收录释义8万余条,;OALD利用BNC和OAEC (即Oxford American English Corpus,4000万词)的语料,、;CIDE利用CLS (即Cambridge Language Survey,1亿词)的语料,收录释义约10万条、。(Bogaards,1996)
就篇幅而言,这几部词典都是中型的。CEED不到1200页,OALD不到1400页;CO
BUILD最大,不到2000页。其共同的特点就是利用语料库收集非常丰富的例证。这些
例证本都是来
源于现实生活的鲜活的应用实例,收入大规模的语料库之后,又经过词典编纂者和语言学家斟酌、筛选,有的还经过适当修改,对提高整个词典的质量、帮助学习者理解和应用英语起到了非常重要的作用。它们有的是老词典的新版,有的是全新的产品,足以代表20世纪80年代以来的最新趋势,那就是,puterheld corpora)的系统开发为词典的编纂带来了革命性的变化,使得词典、尤其是英语作为外语的读者使用的词典的总体水平有了很大的提高。
国内英汉语文词典例证概况及其对语料库的应用
国内英汉语文词典中好的不多,有例证的更少,但是例证正在受到越来越多的人的重视。《新英汉词典》收例较多。这些例证多为编者编撰的,摆脱不了出版年代的烙印,政治色彩过于浓厚。《英华大词典》例证较少,其中有些习语也只