1 / 34
文档名称:

翻译主体--译者.ppt

格式:ppt   大小:333KB   页数:34页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

翻译主体--译者.ppt

上传人:花开花落 2019/1/24 文件大小:333 KB

下载得到文件列表

翻译主体--译者.ppt

文档介绍

文档介绍:第一讲翻译主体——译者 Lesson1TheSubjectofTranslation —theTranslator笔译基础知识李国玉******@******@TheEnglishLanguageandLiterature(2003-2007)BritishandAmericanLiterature(2007-2010)Translation(2005--)Courses:prehensiveEnglish,Chinese-EnglishTranslation,EnglishTranslationofChineseClassics(2010-)Interests:Literature,(poetry)Translation,Psychology,Philosophy,History,Science,SocietyAboutthiscoursePragmaticTranslationScienceBusinessLawNewsAdvertisementTourismPoliticalPropagandaWhatwillwedo?TranslationtheoryTranslationskills/techniquesGuidedreadingTRANSLATE,TRANSLATE,TRANSLATE!Watchandlearn!Todayisaboutyou--?Areyouabilinguist?anattentivereader?acapablesearcher?askilled(creative)writer?Somerelevantissues译德(atranslator’sethics)忠诚与背叛(loyaltyandbetrayal)“开箱子的钥匙”(thekey)“他(指译者)有他应负的责任,他有他应守的道德。如果负不起应负的责任,不遵守道德,是没有做译者的资格的。”——杨镇华:《翻译研究》(1935)Someunseenfingerslikeidlebreeze,:有些看不见的人物,如懒懒的飔似的,正在我们的心头,奏着潺湲的乐声。Heleansback,:他身子向前倾着,一只胳膊撑在踮起的腿上。—whentheyarefaithfultheyarenotbeautiful,whentheyarebeautifultheyarenotfaithful.“从一种文字出发,积寸累尺地度越那许多距离,安稳到达另一种文字里,这是很艰辛的历程。一路上颠顿风尘,遭遇风险,不免有所遗失或受些挫伤。因此,译文总有失真和走样的地方。”——罗新璋:《我国自成体系的翻译理论》(1983)CurvaceousPatriciaPotts,thegirlwiththesmashingsilhouettewhowasScunthorpe’sDishoftheMonthinOctober—thedishiestdishinthearea—:帕特里夏·波茨是位体形优美的姑娘,侧影更加娇美。她是(东英格兰)斯根塔浦城本月(10月)选出的美女,即该地区最漂亮的姑娘。昨夜从赌场回家路上有人找了她***烦。