文档介绍:文言文翻译方法教学目标学习翻译的方法。。(1)翻译的原则:单音节词换成双音节词。(2)翻译的标准:(3)翻译的方法:信达雅直译意译留、删、换、调、补、:忠于原文内容和每个句子的含义,不随意增减内容。:符合现代汉语的表述习惯,语言通畅,语气不走样。:用简明、优美、富有文采的现代文译出原文的语言风格和艺术水准来。㈠留凡朝代、年号、人名、地名、书名、器物名、官职等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。1、赵惠文王十六年2、张芝临池学书,池水尽黑。3、壬戌之秋,七月既望4、侣鱼虾而友麋鹿㈡删把无实义或没必要译出的衬词、虚词、偏义副词中无实意的一方等删去。1、夫人之相与,俯仰一世/客亦知夫水与月乎2、逝者如斯,而未尝往也3、哀吾生之须臾,羡长江之无穷。4、纵一苇之所如,凌万顷之茫然。5、便可白公姥,及时相遣归。”㈢换把单音节词换成双音节词,通假字换成本字,古今异义、词类活用词换成现代汉语。1、况吾与子渔樵于江渚之上2、侣鱼虾而友麋鹿3、述每闻角声何况我和你在江中小岛上打鱼砍柴与鱼虾作伴,与麋鹿为友王述每次听到号角的声音字字落实留删换㈣调调整语序。文言文中一些特殊句式:如宾语前置、定语后置、状语后置、主谓倒装等,要按照现代汉语的语法规范调整语序。⒉客有吹洞箫者定语后置⒈彼且恶乎待哉?⒈东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。⒉秦时明月汉时关另外有些不调整就难以理解的句子如互文:宾语前置㈤补补出文句中省略了的内容(主语、谓语、宾语、介词等)1、尝与同志宴集于会稽山阴之兰亭2、引以为流觞曲水王羲之清流清流㈥贯指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。这个“贯”就是“意译”。①太史公牛马走,司马迁再拜言司马迁《报任安书》(注:牛马走,像牛马一样的人。此处为作者自谦词)译:太史公、愿为您效犬马之劳的司马迁拜了又拜说②有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。译:(秦)有并吞天下,统一四海的雄心。