文档介绍:Linguistic Features of Business English
Lexical Features of Business English 商务英语词汇特点
polysemy
随着社会的发展,概念不断扩充与抽象化,于是赋予旧词以新义,既而产生多义现象。产生多义的过程主要涉及到两种演变一种是历时演变。例如:“stock”的词义演变显示了社会进化的痕迹(备料→库存→股票→债券、证券)。另一种共时演变,例如:“difference”包含了“不同”、“余额、差额”和“差别”等意思。这些意义在同一时代的语境中出现,但在具体的商务语境中“difference”显示出明确的意义。
polysemy
英语词汇的特点是“涵义范围比较宽,比较丰富多彩,词义对上下文的依赖性比较大,独立性比较小”。也就是说当英语中词语孤立的时候,我们无法说出它的具体意义,因为它具有该词语在使用中可能具有的一切词义,只有依赖其所在的上下文或者该词语同其它词语的搭配或者组合关系我们才能辨别其具体意义,
polysemy
“special delivery”“特种快递”;
“special offer”“大酬宾;
“special package”“优惠套餐”
A premium of two percent is paid on long-term 。Shares are at selling at a 。We may insure our goods for damage for small 。
polysemy
The parties wish the seller can clear the goods for export.
The credit remains valid for negotiation within 21 days after sight of the draft.
A liner is a passenger or cargo vessel that operates over a regular route according to an advertised time-table.
specialized terms
专业术语是指适用于不同的学科领域或专业的词,是用来正确表达科学概念的词,具有丰富的内涵和外延,专业术语要求单义性,排斥多义性和歧义性,且表达专业术语的词汇都是固定的,不得随意更改。商务英语拥有数量可观的专业术语词汇,要真正读懂商务英语文章,译者必须懂得商务英语所涉及学科领域的相关知识,避免专业术语词汇普通化,否则轻则闹翻译笑话,重则将造成严重的经济损失。
specialized terms
Infringement
Remedy
Jurisdiction
Goods on approval
Imputed negligence
Action
Party
Financial responsibility
Advance payment
Expenditure
specialized terms
Infringement侵权
Remedy救济
Jurisdiction管辖
Goods on approval 试销货物
Imputed negligence转嫁的过时责任
Action诉讼
Party当事人
Financial responsibility经济责任
Advance payment预付款
Expenditure支出费用
Archaicism
古语词一般已不通用,但古语词可增加严肃、正式的意味,因此使用古语词可体现商务信函、商务合同、法律文书的严肃性和正式性。这一点主要体现在以here ,there 和where 等副词分别加上与in, on to, of, at, by, after, upon, with等一个或几个介词,共同构成一体化形式的公文语副词。这些词汇带有一定的法律意味,可以避免用词重复和文句过长而且还使合同语句简练、准确、有说服力。