文档介绍:同声传译主要使用教材:国际会议现场发言稿推荐教材及资料:《英汉同声传译》张维为著,中国对外翻译出版公司《高级口译教程》梅德明编著,上海外语教育出版社《实战口译》林超伦编著,外语教学与研究出版社《汉译英口译教程》吴冰编著,外语教学与研究出版社《实用英语口译教程》,冯建忠,译林出版社,TV国际频道访谈、N新闻等。教学目的:本课程是同声传译的入门课程。在授课过程中介绍同传的发展史、特点、译员素质、评判标准及设备使用。此外从基本技能着手,以实践为主,使学生在学****过程中了解并掌握同传的基本技巧,包括影子练****视译技巧、注意力分散、预测等。利用同声传译教室设备,引导学生在大量练****过程中总结应用各种技能对策。同时结合大量交传练****旨在全面提高学生的口译能力,更为部分学生将来进一步接受同传的系统训练奠定基础。UnitOneCourseDescriptionWhatissimultaneousinterpretation?-rackinganddemandingjobInsimultaneousinterpreting,“theinterpreterlistenstothebeginningofthespeaker’scommentsthenbeginsinterpretingwhilethespeechcontinues,carryingonthroughoutthespeech,,henceagainthename.”(Jones,1997:6)UnitOneCourseDescriptionWhatissimultaneousinterpretation?Features:★Simultaneity★munication★Demandingrequirementsforinterpreters★IncurableimperfectionTypes:★whisperingSI★conferenceSIUnitOneCourseDescriptionPrerequisiteforsimultaneousinterpretersAptitudeLinguisticproficiencySenseofresponsibilityEncyclopedicknowledgeInterpretationtacticsUnitOneCourseDescriptionSightInterpretationapreludetrainingforsimultaneousinterpretationtrainingprocedurespreparation→withoutpreparation→simultaneousinterpretationwithtextsUnitTwoSightInterpretingTactics(1)ResegmentationInterpreterresegmentstheoriginalspeechbasedontheintendedinformationofthespeaker,:enablesinterpretertokeeppacewiththespeaker;:TonyBlair’visittoChinaInterpretingexercise:ThespeechdeliveredbyTonyBlairatTsinghuaUniversity