1 / 6
文档名称:

文言文翻译.doc

格式:doc   大小:32KB   页数:6页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

文言文翻译.doc

上传人:在水一方 2019/4/25 文件大小:32 KB

下载得到文件列表

文言文翻译.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:韩信胯下受辱原文:淮阴屠中少年有侮信者,曰:“若虽长大,好带刀剑,中情怯耳。”众辱之曰:“信能死,刺我;不能死,出我袴(ku)下。”于是信孰视之,俛出袴下,蒲伏。一市人皆笑信,以为怯。注释:(1)淮阴:地名,今江苏淮安区(原楚州区)附近(2)好:喜欢。(3)中情:内心(4)众辱之:当着众人面侮辱韩信。众,名词作状语用。(5)能死:能不怕死。(6)出我袴下:从我裤裆里钻过去。袴,同“胯”,两股之间。(7)孰视:仔细地看。孰,同“熟”。(8)俛:同“俯”。(9)蒲伏:同“匍匐”。(10)一:整个,全。(11)以为怯:“以之为怯”的省略形式,省略的“之”,代词,代韩信。认为他很胆怯翻译:在淮阴有一群恶少当众羞辱韩信。有一个屠夫对韩信说:“你虽然长得又高又大,喜欢带着剑,其实你胆子小得很!有本事的话,你敢用你的佩剑来刺我吗?如果不敢,就从我的裤裆下钻过去。”韩信自知形单影只。于是,他便当着许多围观人的面,从那个屠夫的裤裆下钻了过去。在场的人都嘲笑韩信,认为他很胆小。陈蕃愿扫除天下【原文】陈蕃字仲举,汝南平舆人也。祖河东太守。蕃年十五,尝闲处一室,而庭宇芜秽。父友同郡薛勤来候之,谓蕃曰:“孺子何不洒扫以待宾客?”蕃曰:“大丈夫处世,当扫除天下,安事一室乎?”勤知其有清世志,甚奇之。【注释】 1、尝:曾经。 2、处:居住。 3、庭宇:庭院和屋宇。 4、芜秽:犹荒废,形容田地未整治,杂草丛生。秽:多。 5、父友同郡:父亲同城的朋友。郡:古代行政区域。 6、侯:拜访。 7、谓:对说。 8、孺子:长辈对晚辈的称呼,“你,你们”的意思。文中指“小伙子” 9、处世:处理事务。 10、安事:怎么用得着打扫安:怎么。事:本意为“侍奉,服侍”,此意为“清扫”。 11、清世志:使世道澄清的志向。清,形容词作动词用。志:志向。 12、甚:副词,很,非常。 13、奇之:认为他与众不同。奇,形容词作意动用,以……为奇。【翻译】陈蕃字仲举。陈蕃十五岁的时候,曾经悠闲地独自住在一处,庭院以及屋舍十分杂乱。他父亲同城的朋友薛勤来拜访他,对他说:“孩子,你为什么不打扫房间来迎接客人?”陈蕃说:“大丈夫处世,当以扫除天下为己任,怎么能局限于整理一间房呢?”薛勤知道他有让世道澄清的志向,认为他与众不同。班超投笔从戎原文:班超字仲升,扶风平陵人,徐令彪之少子也。为人有大志,不修细节。然内孝谨,居家常执勤苦,不耻劳辱。有口辩,而涉猎书传。永平五年,兄固被召诣校书郎,超与母随至洛阳。家贫,常为官佣书以供养。久劳苦,尝辍业投笔叹曰:“大丈夫无它志略,犹当效傅介子、张骞立功异域,以取封侯,安能久事笔砚间乎?”左右皆笑之。超曰:“小子安知壮士志哉!”后超出使西域,竟立功封侯。翻译:班超字仲升,扶风平陵人,是徐县县令班彪的小儿子。班超为人有远大志向,不拘小节。但在家孝顺父母,常干辛苦的事,不以劳动为耻辱。能言善辩,粗览历史典籍。永平五年。哥哥班固被征召做校书郎,班超和母亲跟到洛阳。家里穷,常给官府雇佣抄书来养家。长期的劳苦,(班超)曾经停下活,扔笔感叹:“大丈夫没有更好的志向谋略,应该模仿傅介子、张骞立功在异地,来获得了封侯,怎么能长期在笔砚间忙碌呢?”旁边的人都嘲笑他。班超说:“小人物怎么能了解壮烈之士的志向呢?”后来班超出使了西域,竟然立功被封为定远候。宗悫乘风破浪【原文】宗悫,字元干,南阳涅阳人也。叔父炳