1 / 5
文档名称:

“何时一尊酒-重与细论文。”杜甫《春日忆李白》全诗翻译赏析.doc

格式:doc   大小:32KB   页数:5页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

“何时一尊酒-重与细论文。”杜甫《春日忆李白》全诗翻译赏析.doc

上传人:qsrkmc24 2019/5/30 文件大小:32 KB

下载得到文件列表

“何时一尊酒-重与细论文。”杜甫《春日忆李白》全诗翻译赏析.doc

文档介绍

文档介绍:“何时一尊酒,重与细论文。”杜甫《春日忆李白》全诗翻译赏析何时一尊酒,重与细论文。[译文]我们什么时候才能同桌共饮,再次探讨一下我们的诗作呢?[出自]杜甫《春日忆李白》白也诗无敌,飘然思不群。清新庾开府,俊逸鲍参军。渭北春天树,江东日暮云。何时一尊酒,重与细论文。注释: 庾开府:庾信。在北周官至骠骑大将军、开府仪同三司(司马、司徒、司空),世称庾开府。鲍参军:刘宋时任荆州前军参军,世称鲍参军。渭北:渭水北岸,借指长安一带,当时杜甫在此地。江东:指今江苏省南部和浙江省北部一带,当时李白在此地。论文:即论诗。六朝以来,通称诗为文。译文1:李白的诗作无人能敌,他那高超的才思也远远地超出一般人。他的诗作清新、俊逸,和南北朝时两位著名诗人庾信、鲍照的作品一样。李白啊,如今,我在渭北独对着这无语的春之绿树,你在江东远望那日暮薄云,天各一方,只能遥相思念。我们什么时候才能同桌共饮,再次探讨一下我们的诗作呢?译文2:李白啊!你奇伟的诗作无人能敌;你飘逸的才思卓尔不群。诗风清新,堪比北周的庾信;诗格俊逸,有如南宋的鲍照。如今,我们渭北、江东天各一方,遥相思念之情,就像这春天的绿树一般葱茏,像天边的暮云一样踊聚。什么时候?才能与你同桌共饮,再次把酒论诗呢......赏析:天宝三年(744)夏,一个33岁、寂寂无名、进士落第近十年的落魄书生,一位44岁、名满天下、刚被赐金放还的失意天才,在东都洛阳相遇了。他们齐游梁、宋(今河南商丘一带),次年(天宝四年·745)再游齐鲁(今山东省),无情的历史居然网开一面,给了两位寂寞的俊才两次惺惺相惜的机会!年龄的差距、声名的悬殊、气质的迥异,丝毫没有影响两颗高贵心灵的交流,短暂的相聚之后,杜甫与李白为世人留下了一段堪比"子期伯牙"般永恒伟大的知音佳话。诗人间的情谊自然要用诗歌来表达,杜甫专为李白写过十首诗,这首《春日忆李白》写于天宝六年(747),当时杜甫在长安谋求汲引,李白在越中(浙江绍兴)、金陵(江苏南京)一带漫游。诗人对李白由衷的赞佩以及真挚的想念之情,至今读来依然令人感怀而神往——诗人首联概括赞美李白的天才:"白",李白;"无敌",无人能比得上;"飘",豪放飘逸;"不群",超凡脱俗;"也"、"然"两个语助词,既加强了赞美的语气,又加重了"诗无敌"、"思不群"的分量。之所以"诗无敌",就在于他思想情趣,卓异不凡,因而写出的诗,出尘拔俗,无人可比。因果分明,决非诳语。【“何时一尊酒,重与细论文。”杜甫《春日忆李白》全诗翻译赏析】“何时一尊酒,重与细论文。”杜甫《春日忆李白》全诗翻译赏析。这样热情洋溢的夸赞,如果在泛泛之辈,就显然是无耻的阿谀奉承了。但是,言者是性格沉稳的杜甫,对方是名扬海内的李白,没有深刻的理解,不是由衷的钦佩,是绝不能出如此直白的赞语的。相知之深,感情之诚,脱口而出之际,便已明矣。颔联具体评价李白的诗风:"庾开府",指北周官至骠骑大将军、开府仪同三司(司马、司徒、司空)的著名诗人庾信,其晚年作品一扫绮丽之风而显"清新"之风;"鲍参军",指南朝宋时任荆州前军参军的著名诗人鲍照,其诗赡远遒丽、"俊逸"多姿。用众所周知、倍受推崇前代著名诗人来类比李白,既准确地提炼出了李白诗作的风格特点,又说明了李白在自己心中的地位崇高,更突出自己对李白的理解之深确。诗人评诗人,天才论天才,自然入木三分、高妙传神,"清新俊逸",也由此而