1 / 9
文档名称:

实用翻译教程课后习题答案(详细).doc

格式:doc   大小:49KB   页数:9页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

实用翻译教程课后习题答案(详细).doc

上传人:xgs758698 2019/6/12 文件大小:49 KB

下载得到文件列表

实用翻译教程课后习题答案(详细).doc

文档介绍

文档介绍:翻译练****答案(仅供参考)P451 .The stereo radio is now a standard feature. 立体收音功能现在已经是一种标准功能了。 2. If water is cold enough,it changes to ice. 水温降到一定程度就会结成冰。  There is clue to the identity of the 。  Lower temperatures are associated with lower growth rate. 温度一降低,生长速度就会慢下来。  We had barely dropped off to sleep when the doorbell began to ring. 我们刚睡着的时候门铃就响了。 6. Mankind has always reverenced what Tennyson called "the useful trouble of the rain". 人类一直以来对Tennyson称为“雨带来的有用的麻烦”怀有敬畏。 7. The new rates will apply from 1st January next year, until then the old rates below hold good. 新利率将从明年1月1号开始施行,在此之前以下的旧利率控制良好。8. Usage is the only test . I would prefer a phrase that was easy and unaffected to a phrase that was grammatical. ( :Lucidity,Simplicity,Euphony) 语法只是考试用的。比起完全符合语法的词语我更喜欢那些简单而自然的词语。( :Lucidity,Simplicity,Euphony) 9. The determination of what element or elements are present in a substance is called qualitative analysis. 定性分析是指通过确定物质的构成元素或元素在物质中的呈现方式来确定该物质。 10. The landscape constantly changes with rolling , densely wooded hills sweeping gloriously down spectacular green valleys to rich agricultural plains where life continues as it has done for centuries. 景色随着山峦的起伏而不断变换着,覆盖着浓密森林的山丘一直延伸到肥沃的农业平原,在那里生活如其千百年来的样子延续着。pany一有新货,我们即与贵方联系Wewillcontactyouassoonasnewgoodsarrive随函附上装船单据副本,请查收Attachedisthecopyofshippingdocuments,pleasecheck我们相信,你方定会见票即付W