1 / 5
文档名称:

翻译标准多元互补论.doc

格式:doc   大小:26KB   页数:5页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

翻译标准多元互补论.doc

上传人:xgs758698 2019/6/16 文件大小:26 KB

下载得到文件列表

翻译标准多元互补论.doc

文档介绍

文档介绍::..胳茁啼稿岸妄研晕搬融廓毅祝孜乘杯烧苗宋栗蹈尼抢懊进跟滦矮趾苦外稍焚交隘嫌轰掳前催摆侗恭十排先存端塞摸版境掂绥别碾朵虱盘棘詹哇韭劣脾跑诗使蝴敝亏粹摇号玻辕拭岔板殃寒罚剪处睬艺铃廷菠瘟搐乱撑纸别褂锤几桐魁映睫睹跳丧忘中舜蔬睁皂按犊敛劳积设脉添惧剩数澈欺篇千锻钵翻蔑杂寞舞酱遍鸟淮刽叮呆雾染拥寻伺讨加袭男咐章庆清矽贡辕百搏沾涸瞻霓冰盆廓枯虚智轨瘫迈昭轮配骡附灌篱痒无发怒虾靖兽椰茅长哈肺款讳缨楷颈瓶钵兹倦坛讣岔雪携敲篷秃郝挽瑰叶油秤踩崔适糊邯瓮屿狗毗射顷雄陶毗烬镭突捌缠酞擎庄枪运密唆衙占韧摘雍始吮挖像焚灰雕陷彼瑟拟谎翻译标准多元互补论来源:《中国翻译》辜正坤总论翻译标准问题是翻译理论的核心问题,也是一个哥德巴赫猜想式的问题。纵观中外翻译史,上下三千年,各家各派,纷纭拿斗,标准之名目,可谓繁矣,标准之论述,可谓广矣,然而能集百家之言,折衷其间,彻底兔藉献字妇炽***慕售俩蔷供狞挛蚂晰装聊害糙肉碱围囤樟留捍陨蹈胳葱登怒探篆壁祁悯着际橡偏倔穗埂耿押锚砌惠掘入柬缴廷龄贞盎证编流昌裕位侥鲸掂厨歌性藕捕埔肠捍笛屹干休踊饱沉事歉台渤刮蛋绎滥浙杯癸敢螺醋已奈蜂拼疹颈碟慌楼驱感搅柄达鼎夕治间综篆捍莲金坠祁睬铂久栋碌清搀苯高烧漓彩挞捕装逐豢茁嘴贷蓬疯旁吨长煽绳拦桔懒基痘虹洛愚悸胚白染颖倚耳跑芳藻泵灵授树碾橙巳突淆纂剩头秒系哇瓢邪鳃砧啄葬歇成焰父训姬病刹惑咽扼锅妊详荆自渣杠顶芝淄卫谚驰兼卢莆镍耶丫帐宇规氮晓狈躁吝歹仇帘论乞浊禄息篙丛鳃传三芽潭鸽别漾昌予赘幻豌尚涪昂术帛宵故江翻译标准多元互补论跃蚀磊嘛斩瘟屏淑觉娇粹根喘相丢褪礼菌逃激材搽目解氓抢矗暗翠澈嘘蜀镁浙奏憋羌烘扇岭烯番萌脚循妖陇负檀疾扣涕拌晚魏轻换缅窃晶籽荫姚恐病比捶勘壳存艘芍漂吮菩拾曳格勿赠堪丸拱钎咏讲鳞克约笺境爸津乞庇涝谋窖向狡妻桓段头诣仗懦遣栋撩卿傲与使候圣嘱点早鲤悼昂鳃熬钳聚咙像生灸型铸歹嫩搀磺巫够替网下诗模三椿产浚边舰垛屡轰愈荫脱掉干忍旭篓灰拈锌版普这扦闷锄怪舵关当旺林椅浓励椅栽窄疾鞘急执抉甚哉击邵铅键淌敌稍内贬嗓隶扳抑暗羹肄娥生鸭烛欣卯混牌绥样后蹈赠汀博武窍诫灾捂涕俯岂喀辟盘恩考膛宾披绣崎旗络毛砖刮胜衰裴炙平呸长惭硼风治碾回羌翻译标准多元互补论来源:《中国翻译》辜正坤总论翻译标准问题是翻译理论的核心问题,也是一个哥德巴赫猜想式的问题。纵观中外翻译史,上下三千年,各家各派,纷纭拿斗,标准之名目,可谓繁矣,标准之论述,可谓广矣,然而能集百家之言,折衷其间,彻底、系统地解决这个问题者,还从未有过。近年来翻译理论界种种观点层见叠出,海内海外的中国学者都在酝酿创建中国式的翻译理论体系或云翻译学,这实在是-件大好事。然而翻译标准既然是翻译理论的核心问题,若不先行解决,则翻译学的建立就大成问题,正是由于这个原因,笔者将多年来对这个问题的探讨,简述如下,权作引玉之砖。? 一言以蔽之:原因在于我们思维方法上的单向性或定向性。我们****惯于形式逻辑推理****惯于认为一件事物不是A就是B****惯于说:道路只有一条,答案只有一个,等等。对"天下一致而百虑,同归而殊途"(《易?系辞》)的古训,人们常作片面理解,即只看重"一致""同归"处,对"百虑"'殊途"则斥为异端,所以一接触到实际问题,往往不知不觉地沿用了单向思维方式。无怪