文档介绍:英汉“风”(wind)的隐喻对比研究-汉语言文学英汉“风”(wind)的隐喻对比研究 董徐霞摘要:天气现象是人们对世界的一种体验,人类的身体经验和社会经验对抽象概念的构建起着重要的作用。本文从概念隐喻的角度出发,根据真实可靠的英汉语料,对英汉“风”的语言表达作对比研究,探索不同文化对天气概念隐喻的认知异同,并阐述其内在原因。关键词 :“风”概念隐喻英汉对比一、引言隐喻相当普遍,渗透于人们的日常生活中,是人们认识世界的主要方式之一。LakoffJohnson在《我们赖以生存的隐喻》一书中提出了概念隐喻理论。概念隐喻指的是一种能以明显的或隐秘的方式支配概念形成和运作的思维机制(朱永生,2005:144)。概念的形成是以人的认知范畴为基础的,概念是人们认识世界的产物,是对事物本质的反映,是对一类事物进行概括的符号表征(赵艳芳,2000:82)。也就是说,人类通过身体经验和社会经验形成了概念。LakoffJohnson(1999:497)提出概念是通过身体、大脑和对世界的体验而形成的,并只有通过它们才能被理解。概念是通过体验,特别是通过感知和肌肉运动能力而得到的,并且我们在思考和行动时所需要的概念系统从根本上说是隐喻性质的。预报天气是人类的基本经验之一,因此天气概念常常可以用来解释其他概念。本文试图从英汉对比的角度,收集丰富的真实可靠的语料,考察英汉语言中“风”wind的概念隐喻的共性和差异性,并探讨造成这些异同的原因,探究人类是如何通过语言来认识世界的。本研究的语料来源是:1.《牛津高阶英汉双解词典》(OxfordAdvancedLearner’sEnglish-ChineseDictionary);《综合英语成语词典》(AComprehensiveDictionaryofEnglishIdiomsandPhrases);《实用成语词典》;4.《现代汉语词典》;。这些有限却极具代表性的语料,对语言研究有一定的启示作用。下文中的例子不再一一注明出处。二、英汉语言中“风”(wind)概念隐喻的对比分析随着认知能力的不断发展,人的认知不再局限于对事物物理和功能特性的认识,而是具有了创造性和联想性,这种创造性可以从不同的事物中发现(赵艳芳,2000:102)。天气现象极其常见,人类生活在自然中,必然会经历各种天气,包括风、雨、霜、雪等等,从而产生对这些客观事物的不同认识。很大一部分关于天气的语言运用和描述是隐喻性的。隐喻被看作人类的一种认知现象,是人类借助语言而表现出来的思维方式和行为方式,是人类感知和概念化客观世界诸种事物的一种重要认知活动(王文斌,2007:2)。由于天气现象种类繁多,本文仅仅选取“风”这一天气现象,对英汉“风”(wind)的隐喻作对比研究,找出“风”(wind)概念隐喻的共性和差异性,从而在一定程度上折射出英汉民族文化和思维上的异同点。(一)英汉语言“风”(wind)的概念隐喻的共性人类共有的客观世界以及认知经验使人类对世界的体验和认知在许多方面都是相通的。“风”作为一种天气现象,与人们的生活息息相关。人为万物的认知主体,东西方人虽然生活的地理环境不同,但相同的感官系统使他们对事物都有着相同或相似的感觉经验(覃修桂、黄兴运,2008),因此,“风”在英汉语中的