文档介绍:A:欢迎来到上海,罗伯茨先生。我是上海邮电服务发展公司的海外部主任陈天敏。(etoShanghai,’mChenTianmin,’pany’sOverseaDepartment.)B:Nicetomeetyou,’panyandofcourse,toouraroundShanghaiandthewholecountry.(很高兴见到您,陈主任。能访问贵公司我很兴奋,当然啰,我还有机会再看看上海和整个中国,真令人兴奋。)A:您专程从英国赶来,我很高兴。我们为您来此参加工作,成为我部门的一员而感到骄傲和荣幸。我真诚地希望您的来访有价值有意义。(I’,.)B:’etrue.(受到贵公司的友好邀请,来此与陈主任这样杰出的人士合作公事,我深感愉快和荣幸。我曾梦想有朝一日能访问中国,能在美丽的上海工作一段时间。我很高兴您使我的梦想成真了。)A:我真高兴您对这次来沪短期工作有如此高的期望。我们会尽力使您在沪期间过得舒适愉快。考虑到您的方便和舒适,您可以居住在公司的外宾专用别墅。别墅紧挨着海滩,从那里骑自行车15分钟可到我公司海外部的办公楼。您一定喜欢。(I’-,pany’,fifteenminutes’’msureyouwilllikeit.)B:That’’titnicethatnotonlyyour“OverseasDepartment”looks“overthesea”,butalsomyresidence?(好极了。不仅您的“海外部”面对着大海,我的寓所也面向着大海,这不很有意思吗?)A:罗伯茨先生,我真的很喜欢您的幽默感。您可知道“上海”这两个字在汉语里的字面意思是“海上之埠”?我们为能够安排英国朋友在临海的寓所下榻而感到骄傲。英国不是海上的岛国吗?(Ireallylikeyoursenseofhumor,“Shanghai”inChinesemeansliterally“aportonthesea”?We’,isn’tit?)B:Ilikewhatyousaid,,too.(您说的好,陈主任。我们与上海以及上海人有许多的共同之处。我太太一定会喜欢这里。)A:我希望您的家人能早日与您在此团聚。我公司会支付包括国际机票在内的一切所需费用。(,includinginternationalflights.)B:’twaittoseeeachothe