文档介绍:此文根据尼克松演讲集收录的文本为基础翻译。整个辩论当中,尼克松和赫鲁晓夫的个人魅力得到了最彻底的彰显,两人不同的性格,说话风格,以及对于本国政策和政治制度的辩护以及理解,都是非常深入到位的。AtthegateoftheExhibition,.(在展览馆大门口,赫鲁晓夫先生以嘲弄的口气抗议美国针对苏联的战略物资禁运。)Khrushchev:"'."赫鲁晓夫:“美国人已经丧失了他们贸易的能力。你们现在已经变老了,不再像你们过去那样热衷于往来贸易了。你们需要重整旗鼓。”Nixon:"Youneedtohavegoodstotrade."尼克松:“你们必须有东西,才能拿来交易。”.(国务院工作人员前去查看电视和录像设备,以便检查之前录像内容。尼克松先生从之得到了提示。)Nixon:"Theremustbeafreeexchangeofideas."尼克松:“我们必须要允许思想的自由交换。”.(赫鲁晓夫先生根据他最近波兰访问中的一篇讲话,做出了回应。)',FirstDeputyPremier,hadbeenfullyreportedintheWest.(尼克松先生说,他很确定赫鲁晓夫先生的演讲,,都已经被西方完整的报道过了。)Khrushchev(indicatingcamerasrecordingthesceneonvideotape):"Thenwhataboutthistape?"(Smiling.)"IfitisshownintheUnitedStatesitwillbeshowninEnglishandIwouldlikeaguaranteethattherewillbeafulltranslationofmyremarks."赫鲁晓夫(指着记录现场谈话的摄影机):“那这盘录影带呢?”(微笑中。)“如果它会在美国播映,我希望它用英语播出,并且我希望得到保证,那就是我的发言会被完整翻译。”'sremarksandaddedhishopethatallhisownremarksintheSovietUnionwouldbegivenwithfulltranslationsinthatcountry.(尼克松说,将有专人翻译赫鲁晓夫先生的讲话内容,并且他希望他的演讲也可以同样被翻译成俄文,并且在苏联播出。)Khrushchev:"WewanttoliveinpeaceandfriendshipwithAmericansbecausewearethetwomostpowerfulcountries,andifweliveinfriendship,-mindedwecouldpullitsearsalittleandsay,'Don'tyoudare;fightingisnotallowednow.'Thisisaperiodofatomicarmament;somefoolishonecouldstartawarandthenevenawiseonecouldn',wearegovernedbythisideainourpolicy,?Threehundredyears?"赫