1 / 7
文档名称:

被动语态巩固(翻译专练).doc

格式:doc   大小:98KB   页数:7页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

被动语态巩固(翻译专练).doc

上传人:gyzhluyin 2019/8/23 文件大小:98 KB

下载得到文件列表

被动语态巩固(翻译专练).doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:被动语态巩固(翻译专练)被动语态巩固(翻译专练)了解汉英被动表达的差异初中生学****英语被动语态最易出现的错误是,在很多该用被动语态的地方没有用。比如学生经常说出这样的句子:,学生****惯于“教室打扫干净了”等无形式标记被动句的表达法,对译成英语,也就忘了该用被动语态。深一层的原因是汉语史上被字句一般用来表示不愉快或遗憾的事情。比如人们一般问:“教师表扬(你)了没有?”而不大说:“你被老师表扬了没有?”一般说:“(我)又被老师批评了。”而不大说:“老师又批评我了。”(这句话的意思似乎是老师批评得不合适。)再如:“蛋糕被猫吃掉了。”(隐含义是蛋糕本来是我们要吃的。)当然,随着本世纪以来汉语欧化句式的大量涌现,被字句的使用频率大大增加,许多场合的被字句也并不表示不愉快,“我被老师表扬了。”一类句子也到处使用。但与英语相比,汉语中的被字句出现频率仍低了很多。另一方面,汉语中存在的大量无形式标记被动句,如果译成英语则必须用被动语态,但学生往往忘了使用被动语态,这是初中学生学****英语被动句时最易出现的错误。比如“信写完了”常被译成“Theletterhaswritten.”。对此,必须设计具体的语境,通过大量的英汉对比翻译,反复操练,才能加深理解。教室打扫干净了。。。。。Thebookhasbeentakenawaybyhim. 汉语中有的被动句的形式标记不是“被”字,而是“让”、“给”、“叫”、“受”、“遭”、“为…所…”、“挨”、“由”、“使”、“把”、“得到”、“获”、“予以”、“加以”、“经过”、等。①那只狗叫他们给杀了。Thedogwaskilledbythem.②小偷让警察抓去了。Thethiefwascapturedbyapoliceman.③鞋子给扔了。Theshoeshavebeenthrownaway.④他遭了父亲一顿打。Hewasbeatenbyhisfather.⑤我们为那部电影所感动。Weweremovedbythatfilm.⑥许多房屋在地震中遭到了破坏。Alotofhousesweredamagedintheearthquake.⑦我所有的积蓄都给偷走了。AllthemoneyIhadsavedwasstolen.⑧庄稼让洪水冲毁了。,看上去好像是主动句,但实际上包含被动意义,这样的汉语句子的被动意义是通过其主谓成分表达的逻辑意义关系来确定的。①罗杰,你有电话。Roger,youarewantedonthephone.②他的腿在一次事故中折断了。ident.③人民大会堂是在1959年建造的。TheGreatHallofthePeoplewasbuiltin1959.④印刷术是从中国传入欧洲的。,尤其是在科技英语中