文档介绍:我以前见过鸠摩罗什与玄奘的两种《心经》译本,总读的似懂非懂。偶尔在网上发现如下的一个英文版心经,反倒觉得十分清楚。学英语要有兴趣,以前总觉得英文比汉语难,现在发现一个例外:英语似乎比古汉语好懂一些,到少表意上更清晰一些。这是我个人管见。THEHEARTOFPRAJNAPARAMITASUTRA(般若波罗蜜多经的核心)WhenBodhisattvaAvalokiteshvarawaspracticingtheprofoundPrajnaParamita,heilluminatedtheFiveSkandhasandsawthattheyareallempty,andhecrossedbeyondallsufferinganddifficulty. 当观世音菩萨在修****般若波罗蜜多(PrajnaParamita)的时候,他洞悉到所谓五蕴(Skandhas)皆是空幻,于是超越了所有的痛苦与困难。Shariputra,formdoesnotdifferfromemptiness;;,cognition,formation,,他对舍利弗说(Shariputra):舍利弗,实体(色)与空无没有什么区别,空无与实体也没什么区别;实体本身就是空无,空无本身也就是实体。对于受想行识这四蕴,也是一样。Shariputra,,notdestroyed,notdefiled,notpure;,inemptinessthereisnoform,feeling,cognition,formation,orconsciousness;noeyes,ears,nose,tongue,body,ormind;nosights,sounds,smells,tastes,objectsoftouch,orDharmas;nofieldoftheeyesuptoandincludingnofieldofmindconsciousness;andnoignoranceorendingofignorance,,umulating,noextinction,andnoWay,,所有的法(Dharmas),本性皆空,不生不灭、不净不垢、不增不减。所以在空幻之中,无所谓色受想行识五蕴、也无所谓眼耳鼻舌身意,也无所谓声香味触法、也无眼界至意识界等十八界。没有无明(ignorance),也无所谓终止无明,没有衰老、死亡,也无所谓终止衰老、死亡。没有苦集灭道,没有理解,也没有获得。Becausenothingisattained,theBodhisattvathroughrelian