1 / 3
文档名称:

让童书“走出去”回归出版.doc

格式:doc   大小:17KB   页数:3页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

让童书“走出去”回归出版.doc

上传人:q1188830 2019/11/2 文件大小:17 KB

下载得到文件列表

让童书“走出去”回归出版.doc

文档介绍

文档介绍:让童书“走出去”回归出版     让童书“走出去”回归出版,按出版规律把该做的事情一件一件做到位,中国少儿出版就一定能像中国经济推动世界经济发展那样,成为推动世界少儿出版前行的重要力量。“走出去”是近几年来我国出版界的一个热词。不过,在世界出版强国出版人的字典里,似乎没有这个词,在他们看来,出版走出国门是不言而喻的。如果就这个话题与他们交流,我们得到的回答很可能是这样的:“难道还有不走出去的出版吗? 2013年3月下旬,在第50届博洛尼亚儿童书展英国DK出版公司的展位上,我们看到了这样的场景:该公司的版权经理拿着列入2014年出版规划的样书,热情周到又不失矜持地向接踵而来的客户介绍内容、封面、开本、版式,末了,十分谦虚友好地询问:“你会购买这本书的版权吗?”如果得到的回答多数是否定的,这名版权经理说,这个选题十有八九会被否决。DK公司成立于1974年,1982年才自己出书。短短30多年已经发展为世界知名出版公司,坚持为国际市场出版图书是其成功的重要秘诀。DK公司的出版理念是:把每一本书卖给十个以上的国家。为此,他们坚持选题开发注重全球市场调研,坚持所做图书的内容对世界各地具有普适性,坚持与世界一流的出版机构合作,甚至坚持把美国作为图书的首发市场。DK公司用自己的出版实践告诉我们,以世界为市场原本是出版的题中应有之义。其实,何止是DK公司,欧美哪一家有实力的出版社不把版权输出作为最重要的一项经营内容呢?问世80余年依然畅销全球的《丁丁历险记》是比利时卡斯特曼出版社的产品,据不完全统计,全球已有77种语言出版《丁丁历险记》。卡斯特曼的版权经理这样说道,“《丁丁历险记》有些语种的版权卖到了多个国家和地区,所以版权输出以语种来统计”。由于中国少年儿童新闻出版总社(以下简称“中少社”)引进了《丁丁历险记》,卡斯特曼出版社的CEO与我多次见面,每一次都是斤斤计较地谈生意,从未听他提到过“使命”之类的宏大叙述。但我看到,《丁丁历险记》正是在一次又一次出版生意的成交中,实实在在地成为全球知晓的比利时国家文化符号。说了这些,是想说明一点,“走出去”本来就是出版的一部分,它的具体实现形式,是在国际出版市场中的完成的每一笔交易。不错,出版“走出去”是提升我国文化软实力,增强中华文化国际竞争力的必然要求,是时代赋予当下中国出版人的文化使命,是一件很可以让人自豪的事情。但是,当“走出去”真正落实到微观层面,落实到出版企业的时候,却实实在在地成了生意。一般的生意经可能会是这样的:先是通过台输出版权;版权输出达到一定规模,就要在版权的主要输出地设立办事处;版权输出的生意再做大了,就要考虑在主要市场所在地寻找战略合作伙伴或者以并购、建立分社等方式设立出版机构。生意若做到这种程度,“走出去”就成了现实,我国文化软实力自然就得到了提升,中华文化的国际影响力自然就得到了增强,中国出版人的文化使命自然也就得以实现。说起来让人有些不甘,一个很文化的目标要用很商业的手段来实现。但是没有办法,文化使命真的要靠市场行为来完成。出版“走出去”的核心是内容的国际传播,实施这种传播的主体只能是内容的生产者即出版企业,进行这种传播的主要渠道只能是国际出版市场,实现这种传播的主要方式是一个个合同的签订。离开出版企业、国际出版市场和具体的出版交易行为,真不知道还有什么办法实现“走出去”“文化使命”