1 / 4
文档名称:

幻灯片同声传译策略.doc

格式:doc   大小:22KB   页数:4页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

幻灯片同声传译策略.doc

上传人:pppccc8 2019/11/5 文件大小:22 KB

下载得到文件列表

幻灯片同声传译策略.doc

文档介绍

文档介绍::..幻灯片同声传译策暁摘耍:同声传译指的是儿乎同步地用H的语把原语所表达的信息,以与原语发言人几乎相同的速度表达出来的一种口头翻译形式。随着现代科技的发展,尤其是电脑技术的迅猛发展,使得越來越多的演讲人改变了传统对稿逐字逐句念的方式,而倾向于借助电脑设备,使用幻灯片或者投影仪等先进科技手段传递信息。但是新的演讲形式给同声传译员带来了新的挑战和困难。如何解决幻灯片同传面临的障碍,笔者就此问题进行了探讨,提出了幻灯片同传与传统同传差异性和相关策略,如幻灯片同传的译前准备、信息接收和适度省略,以供同传译员参考。关键词:同声传译;幻灯片;应对技巧中图分类号::A文章编号:1673-8500(2012)12-0051-01同声传译(简称同传)指的是几乎同步地用目的语把原语所表达的信息,以与原语发言人几乎相同的速度表达出来的一种口头翻译形式。同声传译的应用始于20世界20年代,当时英语、法语、俄语和德语同时登场。自20世界50年代以来,同声传译被广泛应用于各种国际会议,联合国和欧盟等国际组织都大量使用同声传译。随着现代科技的发展,尤其是电脑技术的迅猛发展,使得越來越多的演讲人改变了传统对稿逐字逐句念的方式,而倾向于借助电脑设备,使用幻灯片或者投影仪等先进科技手段传递信息。但是新的演讲形式给同声传译员带来了新的挑战和困难。如何解决幻灯片同传面临的障碍,笔者就此问题进行如下探讨:一、 幻灯片同传与传统同传差界性幻灯片同传与传统同传有着很明显的差异性。首先,译员在口译工作前获取的不是完整的讲话稿,而是幻灯片,包括纲要、要点、数据、图表等内容。其次,讲话人不再逐字逐句念稿,而是根据幻灯片传递信息。因此,这种形势下,演讲人有较大个人发挥的空间。再次,听众接收到的信息不只是耳机里译员的翻译,同时可以观看幻灯片。这些差异性决定了译员在进行幻灯片同传时必将采取与传统同传不一样的策略。二、 幻灯片同传的译前准备在口译工作进行前,充分的准备是必要的。幻灯片同传中,尤其如此。由于译员事先拿到的是讲话大纲而不是完整的讲话稿,因此译前准备不仅限于看懂幻灯片上的内容,还需围绕幻灯片对讲话的思路、意图、详细内容和阐述方式进行分析、揣摩、预测,要充分了解讲话人及其所代表机构的背景,同时对幻灯片上出现的所有信息点进行深度和广度的拓展,深入研究幻灯片上所涉及到的方方面面,如专业知识、专业术语、专有名词等等。在训练屮,受训者最好能在做同传前几天得到幻灯片,以便冇机会练****如何进行译前准备。三、 幻灯片同传中的信息接收任何形式的口译活动中,译员都应该集中注意力听,即获取讲话人所传递的原语信息。传统同声传译如此,幻灯片同传耍求译员更应如此。在处理幻灯片同传的过程中,要求译员更多关注和收听演讲内容,而不是观看幻灯片。译员的口译内容需与讲话人现场的原文对应,即保持同步,而不是紧跟幻灯片。否则,译员过度将注意力集屮在观看幻灯片上,口译结果可能会与讲话人的原语内容人相径庭。由此可见,译员在幻灯片同传中应该将听、看、译的操作协调好,以免口译无法顺利进行。四、 幻灯片同传中的适度省略由于幻灯片同传采用了先进的现代电脑技术,也就是将讲话人的内容图文并茂地、直观地展示在听众面前,因此此种形式的同传活动具有