1 / 79
文档名称:

小说《呼啸山庄》中约瑟夫评价成分的翻译.pdf

格式:pdf   页数:79
下载后只包含 1 个 PDF 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

小说《呼啸山庄》中约瑟夫评价成分的翻译.pdf

上传人:cherry 2014/2/27 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

小说《呼啸山庄》中约瑟夫评价成分的翻译.pdf

文档介绍

文档介绍:江苏大学
硕士学位论文
小说《呼啸山庄》中约瑟夫评价成分的翻译
姓名:李勇全
申请学位级别:硕士
专业:外国语言学及应用语言学
指导教师:孙志祥
20090601
摘要翻译作为一种跨文化的语际交流,足反映了原作者,翻泽者以及读者之间人际意义实现的一个动态过程。评价系统为研究者提供了对语占如何进行评价以及如何建构人际关系进行研究的模式。在马丁的评价理论框架下,本论文对艾米评估提供了新的参数,使源语文本与标文本问有关态度协商的对比成为可能。分析表明,评价不仅是作者在文本中实施的某一具体过程,它更具有韵律性的特格建构的重要部分和作者用来联盟读者的重要方式一文本的人际功能。从某种程度上来说,翻译中评价意义的缺失是令人遗憾的。因此,对评价意义的精确把握关键词:根据韩礼德的系统功能语言学,语言的元功能是语言的核心,它由概念功能,人际功能和语篇功能组成。交际者通过人际元功能建立和维持人际关系,在交流中表达判断或评价,从而对他人行为实现影响。世纪年代以来,由马丁创立发展的评价理论是系统功能语言学的扩展,是研究人际功能实现的一个重要理组成部分。这一理论关注的是文本/说话者表达,协商人际意义并体现意识形态的语言资源。莉·勃朗特的《呼啸山庄》中人物约瑟夫的评价资源进行了详细分析,试图通过分析揭示原作者塑造这一艺术形缘的的创作意图以及在翻译过程中的评价意义缺失现象,对翻译研究有所启示。本研究表明评价资源被小易髡吖惴河糜谔鹊男獭P∷抵腥宋锏钠兰垡义可由词汇,语法,句法层面以明示或暗含的方式表达。评价理论不仅是话语分析的得力工具,也可以有效地应用于翻译评估。它为文学文本中人际意义的翻译征,遍布全篇。准确地传达文本的人际意义需要宏观和微观两方面的探究。在翻译过程中,译者常常把重心放在语篇意义和概念意义的传达之上而忽略了文本风对翻译研究有重要意义。人际意义;评价;文学翻译;约瑟夫
—瓵甊.’琯:,瓵瑃,珹,,琲甌甀
篿,.,..瑃甌,,籄;籎,’
签字魄≯口暌自日∥不保密回。学位论文作者签名:詹岛仓导师签名:秀衔嵴签字日期:∥》月保密口,学位论文版权使用授权书本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,狫意学校保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅。本人授权江苏大学可以将本学位论文的全部内容或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制于段保存和汇编本学位论文。在年解密后适用本授权书。本学位论文属于ぁ畂
,,:.
兹呈交的学位论文,是本人在导师指导下独立完成的研究成果,在论文写作过程中参考的其他个人或集体的研究成果均在文中以明确方式标明,本人依法享有和承担由此论文而产生的权利和责任。声明人┟:年日
,甪甒,.,,.,..,瑃
,:,琣甌,甌,猯.,琣,甆甀琣—瑃琲琣琲痵琻,瓵:“.