文档介绍:电子科技大学
硕士学位论文
Translator's Subjectivity from the Perspective of the
Embodied Philosophy
姓名:万江松
申请学位级别:硕士
专业:外国语言学及应用语言学
指导教师:冯文坤
20090501
摘要译者主体性问题,或隐或显,贯穿中西译论。上世纪年代,译者主体性研究伴随翻译研究文化学派的勃兴而备受青睐。然好景不长,新世纪的译者主体性研究明显进入沉寂期。鉴于此,本文拟借用认知语言学研究中的体验哲学相关理论加以分析,指出传统译论和文化学派未能真正确立译者主体性的原因在于忽视了译者身体内部的情感与体验,以期将译者还原为“身”“心’’健全的主体。本文合六章。第一章是全文的引言部分,概述了译者主体性研究处于沉寂期这一现状,提出重返哲学领域对该问题重新展开研究的必要。第二章回顾了哲学领域内主体性研究所必然涉及的狭义主客体、主体性、主体能动性与受动性的矛盾及认识的身体中介等核心概念,为体验哲学的引入扫清理论障碍。同时回顾了国内译者主体性研究己取得的成果。第三章以囊肼畚@治隽舜骋肼垡胝哐芯慷岳硇缘钠孀非蟮贾对译者体验的忽视。指出传统译论,尤其是翻译科学派在实践方面积累了大量成果和经验。但受工具理性的影响,传统译论无视译者身体体验的缺陷使其将译者看作理性和透明的抽象主体,片面追求翻译的完美主义,译者主体性因而受到遮蔽。第四章以图里为例探讨了文化学派视译者为译语文化载体的译者社会学研究对译者内部情感与身体体验的忽视。文化学派将研究重心从原文转向译文,从作者转向译者,从具体翻译过程转向文本的接受。这一转变把译者从字句对等的机械操作中解放出来,在一定程度上释放了译者主体性。但是文化学派矫枉过正,把译者视作文化语境因素的附庸。译者患上失语症,其身体体验和情感因素化为虚无,译者主体性研究也被转化成译者社会学研究。第五章鉴于以往研究忽视译者身体体验的情况,以体验哲学强调身体在场的语言体验观和语言人文性分析了译者主体性的发挥。体验哲学对传统理性概念的
挑战和对主体身体体验的强调对译者主体性研究有重大意义。借助其认识方式,合法地位,并进一步指出译文是基于译者身体体验的对等。以体验哲学考察译者论述了翻译的不确定性和完美主义的谬误,赋予译者情感等身体体验在翻译中的研究,既克服了传统译论中忽视译者真实在场的做法,又弥补了文化派视译者为译语文化语境载体的译者社会学研究,对译者在翻译过程中的作用及译文效果的研究将具有启发意义。第六章结语再次重申了译者身体的在场性和译者体验对译者主体性发挥的意义,总结了本文的贡献与不足,并指出今后可能的努力方向。关键词:译者主体性,体验哲学,身体体验摘要
..疭’.’.’甀,.’.瑃.&..,,’甌.。·—
.疭’.簍疭,琹瓸.,—.,,.
签名:丽三斫阪∥月,导师签名:季盛兰独创性声明关于论文使用授权的说明夕甓嘣拢本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。据我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得电子科技大学或其它教育机构的学位或证书而使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均己在论文中作了明确的说明并表示谢意。签名:本学位论文作者完全了解电子科技大学有关保留、使用学位论文的规定,有权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和磁盘,允许论文被查阅和借阅。本人授权电子科技大学可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编学位论文。C艿难宦畚脑诮饷芎笥ψ袷卮斯娑日期:日
‰,,,“,,,,畒甋..
猯,.瑂瑂,甋:,.琤琲瑃,瑃琽.‘“瑃,,瑆,:猚琧.,,,,,
瓼鷈,,’瓵,,..,电子科技’貉学何论文甋痑,.甌,琗瑆,甌珻畂...甇,甌“痑甀琲,瑃.:..
兰皇型里望坚竺塑塑竺竺’..,疭瑂瓵瑃,.,瑆甌,.“’,,甮瑃.,瑃甌,一.