1 / 4
文档名称:

北外同声传译.doc

格式:doc   页数:4页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

北外同声传译.doc

上传人:wc69885 2016/1/19 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

北外同声传译.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:[ZT]北外英汉同声传译专业考研准备篇2011-10-1911:13阅读(217)下一篇:笔译指导:176段...|返回日志列表赞(2)赞(2)赞(2)赞(2)转载(14)分享(2)评论(2)复制地址更多北外英汉同声传译专业考研准备篇以下信息均基于个人经验,因而带有个人偏见,请读者批判阅读。借用温家宝总理的一句话“信心比黄金还重要。”信心十足,平常准备时便充满***,关键时刻便发挥稳定。然而信心来源于实力,实力怎样提高?个人认为,勤积累,勤思索是关键。然而积累和思索要建立在正确合适的方法上。方法正确,则事半功倍。但是每一种方法都有其适用范围和情况。兵法有云“知己知彼,百战不殆。”若把任意考试看成一场战争,那么最先做的就是要分析考试,把握全局。根据北外考试的真题,基础英语的题型,无非是短文改错,阅读理解,英汉互译,作文4种。北外基础英语的试题走的一直是精简路线,题量少,分值重,陷阱多。短文改错总共10空,但大部分考察的是一个人的逻辑思维能力,而非语法基础,也就是说,联系上下文推敲出每一行的逻辑错误才是正确的方法。一般的专八改错辅导书偏向考察语法知识,不是北外改错的风格。然我在之后准备专业八级的改错题时偶然网购到了复旦大学出版的《高校英语专业八级考试校对与改错100篇》,发现该书以逻辑错误的改错练****居多。配上后面的解说,这本书应该比普通的专八改错书更适合北外基英考试的准备。北外的阅读也一直是重头戏,前几年的真题中,有些年份的真题是主观问答,有些是客观选择,但材料大多来自英国的Economist和FinancialTimes,北外的考试更重视前者。2011年基础英语的真题中有2篇阅读文章均来自经济学家,所以,如果准备时间不够,建议广大考生看经济学家就够了。经济学家可以到官方网站上订阅,订阅后每周一,三,五都会发5-10篇至邮箱。我建议广大考生看完所有文章。一些特别专业的文章,比如介绍蜂鸟飞行原理的,里面牵涉到很多流体力学的知识,则可以不管。看完之后要对文章进行分析,概括其主旨,如果有时间,则可以写summary,这样的阅读才更有效果;要多积累文章中的搭配和词汇,以为翻译和阅读多积累语汇。北外阅读题的答案大部分不能直接从原文中得到信息,要求考生根据已有信息推断出来。北外阅读题材来源广泛,涵盖经济,政治,娱乐,科技,甚至哲学领域,所以平常阅读时不应该拒绝任何领域的文章。2011年的真题中,改错和阅读两部分总共30题,占了90分。剩下的60分就是两篇翻译,一篇英译中,一篇中译英。今年英译中比较反常,考的是散文翻译。但翻看往年真题,北外基础英语也考查过文学翻译,所以准备基础英语翻译时,文学翻译也要适当准备,一般的英语专业翻译课文学翻译比重占很大一部分,因此我认为英语专业的考生要重视学校开的翻译课,老师布置的每一篇翻译练****都要认真做,做完后要拿给水平比自己高老师和学生改,这样才会有进步。第二篇中译英讲的是中国的教育,里面牵涉到很多有中国特色的词汇,所以平常也要多看ChinaDaily,积累有中国特色词汇的语汇。虽然中国日报中的中式英语现象很严重,但是里面的很多词汇可以提供参考,并且只要广大考生英语基础扎实,并熟读了北外官方推荐书目《中式英语之鉴》之后,便不会受到中式英语影响。另外作文也是常考的题型,所以在准备时,平常也要多练笔,写好作文后最好给比自己水平高的人改。多写