文档介绍:特朗斯特罗姆:诗人中的诗人-华夏时报本报记者沈山北京报道醒来就是从梦中往外跳伞。2015年3月26日,瑞典著名诗人特朗斯特罗姆去世,我们再也看不到这位“21世纪最后的诗歌巨匠”给我们表演也许是世界上最惊人、最美妙的诗歌跳伞动作了。诗歌履历特朗斯特罗姆在西方现代诗坛盛誉隆盛,对中国当代诗歌写作也曾产生过重要影响,然而就是这样一位重要的诗人,生前发表的诗作加起来也不过二百六十余首。他的诗歌语言简洁、洗练,写作缓慢而沉潜,有时一年最多写三首诗,有些诗往往要用几年的时间打磨才完成,如《有太阳的风景》,前后耗时7年才最终完成。有人评价他是“像打磨钻石一样写诗的人”。特朗斯特罗姆的诗歌生涯开始于中学时期,1954年,出版第一本诗集《诗十七首》,尽管当时他还是一位在校大学生,但这本诗集轰动瑞典诗坛,被文学史作者扬?斯坦奎斯特称之为“一鸣惊人和绝无仅有的突破”。此后又陆续出版了包括《途中的秘密》、《半完成的天空》、《看见黑暗》等十余部诗集。1965年,特朗斯特罗姆与夫人及孩子一起搬到斯德哥尔摩以西40公里处的小城韦斯特罗斯,此后一直住在那里,并在当地获得了很高的声誉,以至于1997年当地政府建立了一个以他的名字命名的特朗斯特罗姆文学奖。特朗斯特罗姆曾多次获诺贝尔文学奖提名,并终于2011年10月6日获得该项大奖,理由是“他以凝炼、简洁的形象,以全新视角带我们接触现实”。特朗斯特罗姆被誉为“欧洲诗坛最杰出的象征主义和超现实主义诗人”,批评界称其为“隐喻大师”,有人把他视作“深度意象诗人”,也有人把他看作“后超现实主义诗人”、“新简单主义的开创者”、“巴洛克风格的诗人”、“现实象征主义诗人”等等。翻译家、诗人、特朗斯特罗姆最重要的中文译者李笠认为,特朗斯特罗姆通常从日常生活着手,擅长用精准的描述,让读者进入具体空间,然后更换镜头,将细节放大,变成特写,让飞逝的瞬息获得旺盛的生命力,透发出“意义”,展现一个可感可触的新世界。20世纪80年代,《美国诗评》杂志已将特朗斯特罗姆和切?米沃什、布罗茨基、希尼并列,称之为“最杰出的欧洲诗人”,后三位已分别于1980年、1987年和1995年获得诺贝尔文学奖,特朗斯特罗姆甚至被排在这些人中的第一位。布罗茨基曾坦承自己偷过特朗斯特罗姆的意象,并称他是“诗人中的诗人”,后面这一评价成为许多中国当代诗人的梦想,那就是通过纯诗写作成为“诗人中的诗人”。北岛、李笠、黄灿然、董继平、马悦然等,都曾将特朗斯特罗姆的作品翻译成中文。中国缘分2002年,北大《特朗斯特罗姆诗歌全集》发布研讨会,患过中风、行动不是特别便利的特朗斯特罗姆亲自前往出席。因为各种机缘,也因其诗作本身的分量,特朗斯特罗姆在中国有着超乎寻常的影响力。在诸多瑞典籍文学家中,特朗斯特罗姆作品的中文译本可能最多,远远超过他的三位文豪前辈——斯特林堡、拉格奎斯特、拉格洛芙,这其实有着一定的时代背景因素在起作用。中国诗人从“朦胧诗”一代作者开始,旅居海外或是有过访问经历的人渐多,诗人从事诗歌翻译的现象渐成规模。而特朗斯特罗姆,因为其独特的意象诗写法,与“朦胧诗”一代所引发的汉语新诗意象美学阅读口味的亲近,以及中国文学界近20年的现代主义情结、诺贝尔奖情结这些大的背景性元素,而成为中文翻译者最易青睐的西方现代诗人之一。特朗斯特罗姆可能也是自普希金、泰戈尔之后,中文译本最多的欧洲诗人。仅在文坛