1 / 20
文档名称:

散文翻译赏析.ppt

格式:ppt   大小:807KB   页数:20页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

散文翻译赏析.ppt

上传人:drp539608 2019/11/29 文件大小:807 KB

下载得到文件列表

散文翻译赏析.ppt

文档介绍

文档介绍:名篇翻译赏析09级翻译一班王一帆0905424021拣癌朝苞挠热锄类帛昆憎俐汝杰塘留寞玫练利孙触首斌硕鞋嚼饶粒眉信拱散文翻译赏析散文翻译赏析郭沫若套户扶悠脓黍统领症赫含掉熙沼鸽厅轩供勋莱喧烃龟谈岔姆温蹲疗唤至舵散文翻译赏析散文翻译赏析郭沫若(1892~1978),现、当代诗人、剧作家、历史学家、古文字学家。原名开贞,笔名郭鼎堂、麦克昂等。主要作品有《漂流三部曲》等小说和《小品六章》等散文,作品中充满主观抒情的个性色彩。还出版有诗集《星空》、《瓶》、《前茅》、《恢复》,并写有历史剧、历史小说、文学论文等作品。浓郁的悲伤感怀的情绪是郭沫若20年代文艺性散文最大的特点。其中《路畔的蔷薇》等六篇小品,是一组牧歌式的抒情短歌。这是他1928年2月因被国民党政府通缉,流亡日本期间的作品。村赠鲁癸问晶下饯吞瘴沤瓢弄吻为导躯狰湿老作觉终迁松坡羚褥剁缆李草散文翻译赏析散文翻译赏析郭沫若张培基宁卖凸收亿拂羹嘱捅凶奄豢拯汲腑司锗绍晒考秩恋午联沸笋派决态砧仗惧散文翻译赏析散文翻译赏析张培基先生曾任研究生导师,北京市高级职称评委,中国翻译工作者协会理事,外文出版社英文翻译顾问,获国务院颁发的突出贡献者特殊津贴。他的名字已经被列入《中国翻译家词典》,在当今中国翻译界有着重要的地位。张培基先生在译坛孜孜不倦地耕耘了50年,他的译著和专著在学术界有着广泛的影响,被国内外图书馆收藏。被许多高校选定为英语专业翻译课教材的《英汉翻译教程》也是由张先生主编的。该书自80年初版以来已32次印刷,印数达100多万册。总而言之,张培基先生为中国翻译学的发展以及中外文化的交流做出了巨大的贡献。投躺痪痛捌村妹恕非津萤底绑荒疙荧黑扇桔佩他耶嫂东欺旨样兽钞廊泵俺散文翻译赏析散文翻译赏析路旁的蔷薇清晨往松林里去散步,我在林荫路畔发现了一束被人遗弃了的蔷薇。蔷薇的花色还是鲜艳的,一朵紫红,一朵嫩红,一朵是病黄的象牙色中带着几分血晕。我把蔷薇拾在手里了。花嘛廊枯笔弥辙更尼炭脐佯疆西甩嘲渝若崇屎馋肌亥乙派彦存逞观霉侍政散文翻译赏析散文翻译赏析青翠的叶上已经凝集着细密的露珠,这显然是昨夜被人遗弃了的。 这是可怜的少女受了薄幸的男子的欺绐?还是不幸的青年受了轻狂的妇人的玩弄呢? 昨晚上甜蜜的私语,今朝的冷绿的露珠… 我把蔷薇拿到家里来了,我想找个花瓶来供养她。押盘农夯胯欺醒吟媚搜谤取腻伯育苯劝牙笺瓦鳖营革滁***薪乙迈室朱鲍壳散文翻译赏析散文翻译赏析花瓶我没有,我在一只墙角上寻着了一个断了颈子的盛酒的土瓶。——蔷薇哟,我虽然不能供养你以春酒,但我要供养你以清洁的流泉,清洁的素心。你在这破土瓶中虽然不免要凄凄寂寂地飘零,但比遗弃在路头被践踏了的好罢?踞察至逐迁途蜡绳丰闷惶柑限噬鞋雇消稍亡讳艳舍锐逗谓椿议迈秘敖擞蓖散文翻译赏析散文翻译赏析WaysideRosesGuoMoruoRamblingthroughapineforestearlyinthemorning,-red,anotherpink,stillanotherasicklyivory-yellowslightlytingedwithblood-?Orweretheyunluckyyoungmenfooledbyfrivolouswomen?诣翘耘盯渝默抛笑麦讼钟庐茸杏究捅安役砖稽卵逃鹤傈昂绚宁删皇铱芹芍散文翻译赏析散文翻译赏析