文档介绍:⑨⋯⋯硕士学位论文接受美学视角下中国古诗意象英译的审美对等论文作者:陈曦指导教师:辛凌教授学科专业:外国语言学及应用语言学研究方向:翻译理论与实践华中师范大学外国语学院年
⑨:篜硕士学位论文’
⑨作者签名:嗽,旅作者签名:诗玻作者签名:≮岛蔹日期:触昶日期:≯阥月“日华中师范大学学位论文原创性声明和使用授权说明日期:≯年箩月≥原创性声明学位论文版权使用授权书保密论文注释:本学位论文属于保密,在——年解密后适用本授权书。规定享受相关权益。回童途塞埕变压溢厦;旦圭生生;旦三生筮盔本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师指导下,独立进行研究工作所取得的研究成果。除文中已经标明引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的研究成果。对本文的研究做出贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本声明的法律结果由本人承担。学位论文作者完全了解华中师范大学有关保留、使用学位论文的规定,即:研究生在校攻读学位期间论文工作的知识产权单位属华中师范大学。学校有权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许学位论文被查阅和借阅;学校可以公布学位论文的全部或部分内容,可以允许采用影印、缩印或其它复制手段保存、汇编学位论文。C艿难宦畚脑诮饷芎笞袷卮斯娑非保密论文注释:本学位论文不属于保密范围,适用本授权书。导师签名:日期:年本人已经认真阅读“咝Q宦畚娜氖菘夥⒉颊鲁,同意将本人的学位论文提交“咝Q宦畚娜氖菘中全文发布,并可按“章程”中的月硕士学伍论文日’
⑨⋯⋯瑃..舀,.,
⑨内容摘要“意象是构成诗歌的基本因素余光中,彩鞘ǜ璧牧榛旰蜕J歌意象由主观的“意涂凸鄣摹跋两个方面融汇组合而成,是以表示客观物象和事象为物质外壳,以情感、思想为内在意蕴的。意象因其独特的感官效果和审美体验,在表达诗人情感方面具有独特的魅力,是诗人构筑意境、表情达意的重要手段。中国古诗蕴含着大量生动而鲜明的意象,具有经久不衰的艺术魅力和欣赏价值,是中外译者乐于耕耘的园地;同时,中国古诗意象具有模糊性、隐喻性和民族性的特点,译者在翻译时不仅要准确再现原诗意象的含义、保持其本色特点,又要使外国读者能够欣赏到其独特的文化内涵和艺术魅力实属不易。因而,在中国古诗意象的翻译中,将源语文本的审美品质最大限度地再现于译入语文本中,使译入语读者得到几乎和原语读者一样的审美体验,实现译文与原文美学效果的对等再现是译者努力追求的审美对等目标。在诗歌翻译的过程中,意象能否完整、生动地得到再现,达到审美对等,是衡量译诗优劣的一个重要标准。世纪年代,,为文学作品的翻译实践及翻译批评提供了新的理论视角。此外,接受美学中所提到的“空白”结构和中国古诗意象的模糊性又颇有相通之处。为了使中国古诗中的意象“留白”在原语读者和译入语读者心中,并产生基本相同的审美效果,译者在面对原诗中的诸多模糊意象时就要忠实、适当地保留其意义空白,给译入语读者留下和原语读者基本相同的阅读、意义和思维空间,以传递原诗的本色,促使译入语读者挖掘意义空白、自觉主动地参与寻找作品意义。期待视野对于意象的理解和鉴赏也起着非常重要的作用。由于读者的阅读记忆和知识结构的差异性导致了期待视野的差异,从而使不同的读者即使面对同一部文学作品也会出现不同的期待态度,且这种差异在译入语读者面对中国古诗中大量的模糊意象时变得更加明显。因此,在翻译过程中,通过保留原文意象传递原诗本色的同时,也应灵活采用多种不同翻译策略,搭建连接译文与译入语读者先前知识结构的桥梁,从而激发读者的阅读活动,并尽可能确保读者在阅读中所能获取的审美效果。本文以接受美学为理论背景,以意义空白和期待视野理论有助于在译文中实现中国古诗意象的审美接受为切入点,探讨接受美学理论能够达成意象译文的审美再现;并通过中国古诗中典型译文的对比分析,总结符合审美对等、实现审美再现的硕士学位论交’
⑨译文的翻译手法和策略:一方面,译者要通过保留原文意象、替换对等意象等手段来保存原诗的意象特征,将原诗的“意义空白胗锒琳咭约て鸲琳叨灾泄诗词意象的审美共鸣;另一方面,译者又要满足译文读者原有的部分期待视野,通过省略意象、保留内涵和加注、改写、牺牲意象等方法对译文做出适当的调整,以打下读者接受的基础。关键词:中国古诗;意象;接受美学;审美对等;翻译策略硕士学位论文’
⑨甌,.,,“’‘意象瑆‘研”’,,.琲印痵.“’硕士学位论丈癮甌甇痵痵琹琺,,甀·琧猲癵痜琣癵..’也’
⑨⋯⋯“疵姗甌,,;籖甅,甌印’痑痟琣辭;瓵‘‘痳,.瑃‘‘眘甇癰,,琣簍籺以无胜有,具存很高的市美价值。将国铮械摹傲舭住庇诜ㄔ擞糜谖难Т醋鳌S绕涫鞘ǜ璐醋鳎芨琳吡粝.:留白,中国传统水墨画的艺术表现手法