1 / 17
文档名称:

文言文翻译七字诀.ppt

格式:ppt   大小:430KB   页数:17页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

文言文翻译七字诀.ppt

上传人:文库新人 2020/3/6 文件大小:430 KB

下载得到文件列表

文言文翻译七字诀.ppt

文档介绍

文档介绍:文言文翻译七字诀古人曾提出“信、达、雅的三字标准“信”即字字落实,力求准确;“达”即文从句顺,力求通顺;“雅”即生动形象,讲究文采。对于高考来说只要达到前两个标准即可。二、翻译方法点津凡朝代、年号、人名、地名、书名、官职等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。第一招:留如:“《水经》云:彭蠡之口有石钟山焉。郦元以为下临深潭……”如:“《水经》云:彭蠡之口有石钟山焉。郦元以为下临深潭……”范文正公,苏人也,平生好施与,择其亲而贫,疏而贤者,咸施之。第二招:删把无实义或没必要译出的衬词、虚词删去。如:“夫襵强而燕弱”“日月忽其不淹兮,戥与秋其代序。唯草木之零落兮,恐美人之迟暮。”“其闻道也固先乎吾”(发语词)(句中停顿助词)(语气助词)(结构助词)如:“夫强而燕弱”“日月忽其不淹兮,春与秋其代序。唯草木之零落兮,恐美人之迟暮。”“其闻道也固先乎吾”初,公之未贵显也,尝有志于是矣,而力未逮者二十年。第三招:换将单音词换成双音词,词类活用词换成活用后的词,通假字换成通假后的字……换言之,留的留下,删的删去,其他的都是“换”的对象了。①璧有瑕,请指示王(单、双音节词的变化)译:璧上有斑点,请让我指出来给大王看。②屏而家居俟代者与焉;仕而居官者罢其给。此其大较也。③唯以施贫活族之义,遗其子而已字字落实留删换第四招:调把文言文句中特殊句式按现代汉语表达****惯调整过来。①蚓无爪牙之利,筋骨之强。译:尖利的爪牙,强健的筋骨。②夫晋,何厌之有?译:有什么满足的?③月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。④“甚矣,汝之不惠!”译:你的不聪明,太严重了!(你太愚笨了!)(定语后置)(宾语前置)(状语后置)(主谓倒装)译:月亮从东山上升起,在北斗星和牵牛星之间徘徊。第五招:补即:补出文句中省略了的内容(主语、谓语、宾语、介词等)又爱晏子之仁有等级,而言有次也