1 / 23
文档名称:

英语四六级英译汉翻译.doc

格式:doc   页数:23页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

英语四六级英译汉翻译.doc

上传人:2028423509 2016/3/12 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

英语四六级英译汉翻译.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:.页眉. .页脚. 四级汉译英翻译的复****与应试技巧四级考试内容改革, 的确对考生能力提出了更高更新的要求, 但是只要考生能认真分析各种题型特点, 总结合理应对的方法, 新四级也并不可怕。单从翻译部分来看, 老四级词汇与结构部分的重要词组, 重点语法可能会成为汉译英部分的考查重点,因此考生仍旧应该重视老四级的真题材料。 1. 简介在四级新题型考试中, 翻译题所占分值为 5% , 时间为 5 分钟,由 5 个句子组成, 要求考生将句子的一部分由中文翻译成英文。它考查的内容主要包括两部分, 一是意群的表达,二是句法。四级试卷上的翻译部分,说其简单无非有三,其一,考题只考查汉译英, 没有英译汉。大学英语精读教材中, 每课都有汉译英译句练****应该是学生非常熟悉的题型。相比较, 考研翻译中的长句英译汉则把考生难得死去活来;其二,内容单纯, 不需要专业理论知识。题目内容既没有高难度的新闻翻译、文学翻译,也不涉及科技经贸翻译中的专业知识, 只是一般的短句翻译,没有大主题语境。第三,名为翻译, 实为补全句子, 考查语法结构和词组运用知识。. .页脚. 15 个左右的英语词,需添入的部分也只有 3到 8 个单词, 其中隐含着四级水平考生应当掌握的句型、语法、词组知识点。 2. 解题技巧 1) 首先, 确定关键词( 一般由两个词或词组组成), 寻找可能的英文相应表达; 2) 然后,利用相应的语法结构或功能连接方式(connectives) 将两个英文词或词组连接起来; 3) 最后,结合待翻译的文字在句子中所处的位置与功能,根据句法结构理顺语言。 3. 翻译常见问题和应对政策 1). 理解表达不到位是翻译的最大问题。 2). 理解关键在于理解句子的语法结构。 3) 表达关键在于用符合英语语言的****惯来做适当调整。 4) 加强句法和和词汇基础,持之以恒。 4. 翻译标准方法步骤 1). 标准:准确、通顺、完整。 2). 方法:以直译为主适当意译。 3). 步骤: 通读全句,准确理解。.页眉. .页脚. 分析成分,划分意群。选择词义,贴切表达。适当调整,书写译文。 5. 某些特殊句型、结构的翻译 A. 定语从句与同位语从句的区别: 1). 定语从句先行词可以是任何名词,而同位语从句先行词 相当有限, 例如: conclusion ,fact ,news ,idea ,belief ,message 。 2). 同位语从句中 that 不在从句中充当任何成分,定语从句 that 充当一定句子成分。 3). 同位语翻译可采用解释法,即先行词后+“I”。 B. 强调结构:还原强调部分,直接翻译。 C. 定语 1). 分词短语作定语 2. 不定式作定语 3. 介词短语作定语 4. 形容词做定语上述成分做定语时, 一般来说, 应把定语翻译在中心词前面。 D. 比较结构 1). as 、、、 as 、、、 2). not so A as 、、、 B 3). rather A, than B 与其说 B ,不如说 A 4). less A, more B 与其说 A ,不如说 B .页眉. .页脚. E. 并列结构两个或两个以上的并列成分有明显的连词标记或标点符号连接,如: and ,or ,but ,both and ,neither nor ,not but ,not only 、、、 but also 、、、等。 F. 否定结构 1). 部分否定: 若否定句中出 all , both , every , each 等类似词语,则表部分否定。 2). 形状否定: 例如: His contribution can not be exaggerated. 他的贡献极大。 You can never be careful enough. 你必须多加小心。 3). 形式肯定,内容否定 He is anything but/except a scholar. 他绝不是一个学者。 Swimming here is far from/not at all dangerous. 在此游泳毫无危险。 He is the last person I want to meet. 他是我最不想见的人。 G. 形式主语翻译方法固定,可当作短语直接翻译在句子最前面。.页眉. .页脚. It is reported that 据报道 It is estimated that 据估计 It is conjectured that 据推测 It must be admitted tha t 必须承认 It can not be denied that/There is no denying that 不可否认 It can be said without fear of/exag