1 / 19
文档名称:

2011全日制翻译硕士专业学位培养方案.doc

格式:doc   大小:141KB   页数:19页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

2011全日制翻译硕士专业学位培养方案.doc

上传人:glfsnxh 2020/6/5 文件大小:141 KB

下载得到文件列表

2011全日制翻译硕士专业学位培养方案.doc

文档介绍

文档介绍:上海师范大学翻译硕士专业学位研究生教育培养方案SchemeforTrainingMTIatShanghaiNormalUniversity()序言发展翻译硕士专业学位教育是我国外语教育史上的重大改革举措和重大事件,其重要意义显而易见。翻译工作是对外交流和国际交往的重要桥梁和纽带,是促进多元文化融合、发展、进步的重要工具。翻译专业人才在促使我国社会进步和各个领域的发展中,在实现世界多元文化共同繁荣中,在推动人类进步的事业中,都起着日显重要、不可替代的作用。大力发展翻译硕士研究生专业学位教育,培养大批翻译专门人才,是社会进步和时代发展的迫切需要,对于促进我国在各个领域同世界各国的交流与合作、推动人类文明共同繁荣、促使人类社会和谐发展等诸多方面,都将起到十分重要的作用。上海“四个中心”建设和经济社会发展需要大批翻译专门人才,只有大力培养合格的应用型翻译专门人才才能满足上海改革开放和经济社会发展对翻译人才的需求。上海作为一座吸引世界眼球的国际大都市,文化多元化和文化融合,世界文明成果荟萃和共享,亦是其重要特征之一。着力培养高素质的翻译人才,有助于推进上海建设美好的国际大都市的进程。制订本MTI培养方案是我校专业硕士教育发展的一件大事。本方案规定了我校翻译硕士专业学位教育发展的总体战略、具体计划、改革举措和保证措施,对于我校翻译硕士学位教育的科学管理、保证翻译硕士专业人才的良好素质,尤其是确保向上海乃至全国的各个行业输送素质优良的翻译人才,具有重要的意义。培养目标和要求培养目标根据学校总体发展定位,我们将翻译硕士学位研究生教育的培养目标确定为:紧紧围绕上海“四个中心”建设、上海基础教育发展和社会发展趋势对翻译人才素质的具体要求,注重向翻译硕士生传授关于翻译的基本理论和基本技巧、强调理论联系实际,着力提高他们的英汉互译能力,从而将他们培养成为具有颇强的双语运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面,能适应上海乃至全国的文化、教育、经贸、科技、旅游、法律等行业发展和一些“三资”企业所需要的应用型翻译人才。培养要求(1)学生务必学好每一门公共课、专业必修课和专业选修课,力求获得良好以上的成绩。(2)学生务必通过研读、讨论、完成任务等方式扎扎实实精通英汉两种语言的异同,了解中西文化的主要差异,透彻掌握专业基础理论(如翻译的定义、中外翻译原则、中外翻译策略、译者主体性、翻译语境与措辞等),全面发展专业基本技能,包括文学翻译技能和非文学翻译技能(翻译新闻语篇、广告语篇、外贸文献、科技文献、法律文本、旅游文本的技能)。(3)积极参加翻译实践活动,努力提高翻译能力。研究生在学期间以第一译者身份至少发表1-2万字的译文。必须参加“韩素音青年翻译奖竞赛”,并力求获奖。(4)施行学分制。翻译硕士研究生入校后第一学年主要以公共课和专业领域核心课的学****为主,辅以少量选修课。在完成规定的必修课学分后,方可进入论文开题与撰写工作阶段。考试不合格者参加下一年度考核,重考两次仍不合格者,取消学位授予资格,学校发给结业证书。(5)学位论文形式灵活。翻译硕士生可以采用翻译项目的研究报告、实验报告或研究论文三种形式中的任何一种来完成学位论文。招生对象翻译硕士专业学位的招生对象为:应届英语专业本科毕业生,往届英语专业本科毕业生,同等学力英语专业应届或往届毕业生,对翻译专业很感兴趣的其他专业应届或往届本科毕业生或同等学力人员。我们计划于2011年先行招收15名翻译硕士研究生,然后逐年增加,到2015年招生人数达到30名。研究方向和导师简介研究方向将翻译硕士点分为两个主要方向:非文学方向和文学方向。非文学翻译侧重实用文体翻译:广告语篇翻译;旅游文本翻译;外贸文献翻译;科技文献翻译;新闻语篇翻译;法律文本翻译。文学翻译方向侧重英美文学翻译。主要导师介绍如下:资深教授谭卫国为翻译硕士点负责人,主要教授翻译概论等课程。从事本科生和研究生教学工作30余年。研究方向:外国语言学及应用语言学;翻译理论与实践;新闻英语;广告英语。他主持并完成省市级课题5项,参与完成教育部重点课题2项。出版著作25部(独著或主编)、参编国家级教材8部(编写约莫80万字)。在《中国翻译》和一些CSSCI刊物及论文集中发表论文50篇,其中探讨翻译理论和技巧的论文10余篇。出版译著两部,出版编译著作8本,翻译科技资料20万字,翻译学报摘要22万字。谭卫国教授发表的论文产生了广泛影响,被众多学者引用。先后组织并指导15名学生参加全国“韩素音青年翻译竞赛”,参赛学生分别荣获一等奖,二等奖、三等奖和优秀奖。1995年获得省级社科成果奖,1997年获得省级教学成果二等奖。2009年获得上海市优秀教学成果三等奖。2009年被评为上海师范大学教学名师。李照国教授获得博士学位和博士后学历,主要教授翻译策略与技巧等课程。专注于翻译理论和中