1 / 61
文档名称:

从语境顺应论视角看影片《英雄》的字幕翻译.pdf

格式:pdf   页数:61
下载后只包含 1 个 PDF 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

从语境顺应论视角看影片《英雄》的字幕翻译.pdf

上传人:numten7 2014/5/2 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

从语境顺应论视角看影片《英雄》的字幕翻译.pdf

文档介绍

文档介绍:湘潭大学
硕士学位论文
从语境顺应论视角看影片《英雄》的字幕翻译
姓名:蒋卓颖
申请学位级别:硕士
专业:英语语言文学
指导教师:唐德根
20070401
Descriptive Chinese Abstract

摘要

电影字幕翻译这一翻译模式在翻译实践以及跨文化交流的过程中发挥着越来
越重要的作用。欧洲国家由于其语言格局的特殊性,对字幕翻译的研究工作开展
得较为广泛和深入,主要集中在以下几个方面:时空限制对字幕翻译的影响、与
多媒体翻译相关联的字幕翻译研究、字幕翻译的策略、字幕翻译的质量控制以及
字幕标准化。而我国至今还未充分运用当前语言学和跨文化交际学的理论成果对
电影字幕翻译进行系统地研究,造成了华语电影字幕翻译研究相对滞后的局面。
因此,从一个全新的视角探讨华语电影的字幕翻译具有重大的现实意义。
Jef Verschueren 的顺应论认为,语言的使用是在不同意识程度下为顺应交际
的需要而不断做出选择的过程。语言使用者之所以能够作出选择,是因为语言具
有变异性、商讨性和顺应性。顺应论提出了四个语用研究角度以描述和解释语言
的使用,即语境关系的顺应、语言结构的顺应、顺应的动态性和顺应的意识程度。
字幕翻译是跨文化的交际活动,是语言使用的一种特殊形式,是译者在不同的意
识程度下动态地在语言结构和语境之间作出顺应的过程,因此字幕翻译可以从顺
应论的视角加以研究。
本文的创新之处在于运用顺应论指导了华语电影的字幕翻译,从语用学的视
角探讨了语境顺应对电影字幕翻译的影响,指出了语境动态顺应在电影字幕翻译
中的重要性。
文章首先介绍了研究背景、研究目标、研究方法和文章结构。然后,概述了
字幕翻译的相关研究、顺应论的内容及语境的划分。重点阐述了语境顺应论应用
于电影字幕翻译中的合理性,并且深入剖析了英汉两种语言在交际语境及语言语
境上的差异。通过对华语影片《英雄》字幕翻译的分析,指出了语境对语言产出
和释义的动态影响,归纳了可行的翻译策略。
通过研究,可以得出结论:语境顺应论为字幕翻译研究提供了一个新的视角,
有助于译者认识跨文化交际中电影字幕翻译的本质,有助于译者选择恰当的字幕
翻译策略。

关键词:顺应论;电影字幕翻译;语境动态顺应;字幕翻译策略;《英雄》
I
English Abstract

Abstract

As a special translation mode, subtitles translation is playing a more and more
important and indispensable role in both the practice of translation and intercultural
communication. The principles and theories of subtitles translation have been
developed in many European countries because of the peculiarities of their own
languages. The previous research mainly focused on time and space constraints, its
relevance to multimedia translation, strategies adopted, quality control and
standardizations. But in China, since the current linguistic and intercultural
communication theories have scarcely been used in subtitles translation, the studies on
subtitles translation for Chinese movies have relatively lagged behind other countries.
Therefore, it is necessary for us to explore the profound significance of subtitles
translation of Chinese films from a new perspective.
According to Jef Verschueren, language use is a process of