1 / 10
文档名称:

新标准大学英语综合教程1课后翻译.doc

格式:doc   大小:82KB   页数:10页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

新标准大学英语综合教程1课后翻译.doc

上传人:sssmppp 2020/8/7 文件大小:82 KB

下载得到文件列表

新标准大学英语综合教程1课后翻译.doc

文档介绍

文档介绍:,withmymotherredinthefaceandshortofbreath,wefindRoom8,1unlockthedoor,andweallwalkin.(审介词with表示状态,不必直译。)等我们终于找到8号历间的吋候,妈妈已经涨红了脸,上气不接下气。我打开门锁,我们都走了进去。Sheimpressesme,andIfeelsoignorantthatIshouldn',我觉得I’IlA太尢知了,其至不配跟她呼吸同•种空气。3Idon'tknowwhyIhavetobeintroducedtoliteraturebutthewomanintheadmissionsofficesaysit'sarequirementeventhoughFvereadDostoyevskyandMelvilleandthafsadmirableforsomeonewithoutahighschooleducation.(b翻译时将beintroducedtoliterature变成主动语态更通顺。)我不知道为什么我非得了解文学。可是招生办公室的那位女【「说这门课是必修课,即使我读过陀思妥也夫斯基和梅尔维尔的小说也得选,一个没上过高中的人能读这些书的确令人敬佩。Fminheavenandthefirstthingtodoisbuytherequiredtextbooks,coverthemwiththepurpleandwhiteNYUbookjacketssothatpeopleinthesubwaywilllookatmeadmiringly.(歹Iaminheaven不能舌译成“我上了天堂”,这句话应意译。)我乐得飘飘然了,第一件申就是去买所需要的课本,然后用纽约大洋紫门相间的护封把它们套起來,这样地铁里的乘客就会向我投来艳羡的目光了。Thentheprofessortellsusideasdon'ldropfullyformedfromtheskies,thatthePilgrimswere,inthelongrun,,第一个舖意译。)接着,教授告诉我们,观念并不是从天而降的现成品。从长远看,清教徒是宗教改革运动的产物,他们继承了宗教改革运动的世界观,他们対孩子的态度体现了宗教改革运动的思想。,于是她就报了名。(AmateurDramatics;signupfor)。(workfull-time)Onlineeducationprovidesthosewhoworkfull-timewithopportunitiestore