文档介绍:对外经济贸易大学
硕士学位论文
背景知识对英汉同声传译效果的影响
姓名:卢伟
申请学位级别:硕士
专业:外国语言学及应用语言学
指导教师:隋云
20050401
论文摘要
本篇论文应用理解方程同声传译精力分配模式循环性模式和语言心理学方面的理论
阐释了背景知识对英汉同声传译质量的影响基于上述理论支持和前人所做的研究本
篇论文旨在回答如下问题
1 背景知识是否会对英汉同声传译的质量产生显著性影响
2 如果产生显著性影响那么英语语言的熟练程度是否可以减轻因缺乏背景知识而导
致的负面影响
3 如果英语语言的熟练程度可以减轻这种负面影响那么是否可以取代背景知识对同
声传译质量的影响
4 英汉同声传译中主要涉及到哪些心理机制
本篇论文采用实验研究的方法实验对象为对外经济贸易大学英语专业三年级研究生
实验中选定两篇文章实验对象对其中一篇文章有较多的背景知识而对另外一篇文章
的背景知识则较少实验内容为对这两篇文章进行现场同声传译在本实验中背景知
识和语言熟练程度被设定为自变量同声传译质量被设定为因变量其他因素被控制为
常数对实验结果采用了定量分析与定性分析在定量分析中对实验所得的数据进行
了描述性统计分析和推断性统计分析在定性分析中主要从译文的语言质量和内容两
个角度入手分析了单个测试者的翻译效果在对实验结果进行认真的定量分析与定性分
析之后作者得出如下结论背景知识对英汉同声传译的质量会产生显著性影响英语
熟练程度可以减轻因缺乏背景知识而导致的负面影响但不能取代背景知识对同声传译
质量的影响英汉同声传译过程中主要涉及到的心理机制包括图式处理容限以及自上
而下与自下而上过程等
本篇论文同时检验了口译方面的一些理论以及前人所做研究的成果因为实验对象是对
外经济贸易大学英语专业三年级研究生本篇论文对高等院校同声传译的培训也具有一
定的借鉴意义
关键词背景知识语言熟练程度同声传译
Abstract
The thesis prehension Equation, the Effort Model of Simultaneous Interpretation,
the Sequential Model and psycholinguistic theories to illustrate the effect of background
knowledge on the performance of English-Chinese simultaneous interpretation. Supported by
the above mentioned theories and based on the previous studies, the thesis intends to answer
the following questions:
1. Does background knowledge exert a significant effect on the performance of
English-Chinese simultaneous interpretation?
2. If background knowledge exerts a significant effect, does English proficiency reduce the
negative effect caused by the lack of background knowledge? If so, can it override the
effect of background knowledge?
3. What are the major mental mechanisms involved in English-Chinese simultaneous
interpretation?
The study is an empirical research based on experimental tests on the third-year postgraduates
majoring in English at the University of International Business and Economics (UIBE). The
subjects are required to simultaneously interpret one passage on which they have much
background knowl