文档介绍:曲阜师范大学
硕士学位论文
英汉同声传译中关系从句的处理
姓名:秦国华
申请学位级别:硕士
专业:外国语言学及应用语言学
指导教师:秦洪武
20090401
摘要’’;“疶本研究将探讨英汉同声传译韵录虺仆中关系从句的处理方法。英汉两种语言在语序方面有明显差异,定语的位置是一个具体体现。英语中如果关系从句担当定语,那么它应放在被修饰词之后。汉语中定语的位置恰恰相反,通常放在被修饰词之前。这一差异给英汉同传带来了困难:关系从句是同传问题的潜在触发因素,若处理不当,极易引发失误序列。英汉同传时关系从句的处理是个影响到口译质量的难点,但相关研究甚少,为数不多的研究并没有找到可行的处理方法。鉴于此,分析并找到口译中关系从句的处理方式具有很高的实践意义。本研究以丹尼尔·吉尔的同传认知模型和“顺旬驱动’’原则作为理论指导,以真实的同传录音语料为研究对象,通过仔细观察分析,旨在反映同传过程中口译员处理关系从句的真实情况,力求找到一些规律性的有效的处理方法,指出这些处理方法的适用范围,并进一步解释其可行性和有效性。本研究得出的结论如下:一、在考察的实时英汉同传数据中,口译员通常采用切分、等待、解释、溶合.%褪÷五种方法来处理关系从句;同时,.%的关系从句被漏译或误译。同传时,关系代词或副词通常是断点。在断点处断句后,译员通常采用重复先行词、省略先行词、重建照应关系、增加逻辑连接词和话题化等方法来使汉语译文衔接自然。二、切分法常用来处理宾语关系从句、表语关系从句、同位语关系从句和句子性关系从句。这些关系从句一般比较长、比较复杂并且很难预测;等待法常用来处理主语关系从句以及那些短而简单的关系从句;解释法常用来处理宾语定语从句;溶合法用来处理先行词在关系从句中做主语的关系从句,也常处理一些固定句型,如‘‘///痓⋯”;关系从句也常常被省略,因为有些关系从句是为了强调而被重复,或早已被目的语听众所熟知,或本身不传递重要信息。三、切分法、溶合法、省略法遵循“顺句驱动”原则,有助于合理分配有限的加工能量,有助于把关系从句从载荷能力有限的定语结构中解放出来,产生更开放的句子结构。尽管等待和解释需要较多的加工能量,它们却能使译文更连贯、更符合汉语的表达方式、更助提高译文的准确性。四、合理运用这些技巧可以大大提高口译质量,而不是使口译质量下降。’’:‘‘//
关键词:同声传译;认知负荷模型;顺句驱动原则;关系从旬本研究是对关系从句的同传技巧的新探索。适当运用这些技巧有助于解决同传中遇到的实际困难,提高传译的即时性及口译质量。本研究对口译教学、口译学员的培训和教材编写也有较高的参考价值。
,.“//弧癟疶疶/”;‘‘,.%琾.%琭,谢....,.%琫.,.;,琣,—,.,/痓⋯甇,瑃,,.琣’⑽,瑆瓼琲
籺,簊;籸,—..瓹甀
鰐遧⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯一⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯../狢⋯⋯⋯⋯⋯⋯.小【
珹Ⅵ磷巧瓹甮..畆’
翩缉聊签孝:胁氐日期:刎、作者签名:豸日期:卅、莎哆甲序位期间独立进行研究工作所取得的成果。论文中除注明部分外不包含他曲阜师范大学博士/硕士学位论文原创性说明硕士酣论文《英汉同声传译中关曲阜师范大学博士/硕士学位论文使用授权书诳诨”硕士日学位期间,在导师指导下完成的博士口本人郑重声明:此处所提交的博士口系从句的处理》,是本人在导师指导下,在曲阜师范大学攻读博士口人已经发表或撰写的研究成果。对本文的研究工作做出重要贡献的个人和集体,均已在文中已明确的方式注明。本声明的法律结果将完全由本人承担。《英汉同声传译中关系从句的处理》系本人在曲阜师范大学攻读博士口硕士宦畚摹1韭畚牡研究成果归曲阜师范大学所有,本论文的研究内容不得以其他单位的名义发表。本人完全了解曲阜师范大学关于保存、使用学位论文的规定,同意学校保留并向有关部门送交论文的复印件和电子版本,允许论文被查阅和借阅。本人授权曲阜师范大学,可以采用影印或其他复制手段保存论文,可以公开硕士作者签名:日期:发表论文的全部或部分内容。诳诨啊獭
,鷇,.,琣甉.,甅.,.琣甀瑃琲—,.獀珻.
甌,.砌甜瓾“⋯⋯人垆”—,.珽產琾.,皊琁.%瓾,甌,.,—“猠瑆·.’.瓻瓹狢’