1 / 5
文档名称:

跨文化商务中非语言交际国际贸易论文.doc

格式:doc   页数:5页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

跨文化商务中非语言交际国际贸易论文.doc

上传人:2286107238 2016/4/3 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

跨文化商务中非语言交际国际贸易论文.doc

文档介绍

文档介绍:.页眉. .页脚跨文化商务中非语言交际国际贸易论文交际分为语言交际和非语言交际。在跨文化交际中,人们对语言交际非常重视,而对非语言交际行为的了解却很少,但根据有关学者研究发现,非语言交际占整个交际过程的 70% 。心理学家赫拉别思也提出过这样的一个公式:信息传播总效果=7% 的语言+38% 的语调语速+55% 的表情和动作。这也就是说“我们用发音器官说话,但我们用整个身体交谈。”而不同文化下的非语言交际形式与内涵存在很大的差异,对交流的成败有着重要的影响。随着商务交流扩大, 跨文化下的商务活动越来越多, 非语言交际差异所带来的影响也越来越大。在本文化中的善意的表示, 在对方文化中却可能是敌意的表示, 由此可能导致整个商务谈判交往的失败。由于非语言行为总是在无意中表达出来, 当存在语言障碍时, 人们更倾向于求助于非语言表达, 因此, 在商务活动中了解对方的非语言交际文化是非常必要的。跨文化商务沟通中的非语言交流大致包括体态语( bodylanguage ) 和商务礼仪(businessmanner) , 体态又包括表情(expression) 、姿态( posture ) 、手势( gesture ) 、接触(contact) 等。一、不同文化的商务礼仪中非语言交际表达的内涵不尽相同商务礼仪涉及到如何选择合适的时间、地点、赠送或接受礼物等, 是商务活动中重要的一环, 虽然通常有一些国际惯例需要遵从, 但不同的文化背景下仍有很大的区别。赠送礼物是商务礼仪的必要环节。中国虽有“礼轻情意重”一说, 但实际操作中却讲究以礼物的厚重来表示重视对方; 但在欧美国家, 礼物过重反而会引起误解, 会被认为送礼者有所求。被作为礼物赠送的物品在另一种文化下却可能成为忌讳的东西,如中国的手绘、刺绣、真丝手帕是许多国际友人喜爱的工艺品,但在地中海沿岸, 手帕代表“诀别”, 是商务交往中非常忌讳的东西。拜访或约会也是常见的商务活动, 但在时间上不同文化有不同选择。中国人常喜欢选择周末、节假日进行拜访, . .页脚亲朋好友欢聚的最佳时间。但欧美人却不喜欢在这一时间接待朋友或接受邀清。他们认为节假日是个人与家人团聚的时间, 如果被邀赴约, 尤其是公务约会, 则认为对方有意妨碍他人。讨论或汇报工作时, 东方上司通常坐着, 下属站着; 而在西方文化中则相反, 上级通常站着, 因为他们感觉站着更能控制局面。站立似乎是西方人社会交往的一种习惯, 他们通常站着开会, 站着接待, 聚会时站着交谈, 年轻人也从来不会因没有为老年人让座受到责备。美国男人坐着时喜欢把一条腿放在另一条腿上, 脚尖朝着旁边的人, 而这种翘着二郎腿的习惯却是中国人难以接受的, 这种姿势被认为是对客人的极大不礼貌。礼貌是商务交往中必须遵循的原则, 但在表达礼貌的方式上, 不同文化下的民族有其各自的特点, 相同的表示在不同文化下会产生不同的含义,因此作为商务人员必须了解,以免造成活动的失败。在大多数国家, 人们用握手的形式表示问候或欢迎, 而日本人是以鞠躬来表示。鞠躬也是全人类都共有的礼貌姿态, 但这种共有的礼貌姿态在中西方民族之间是有着“度”的差异。通过观察我们会发现, 中国人的欠身或者略为弯腰的动作用得较多, 日本人表现得更突出; 而西方人的欠身动作则少得多。在有些文化中是以不同形式的拥抱或接吻来