文档介绍:傅雷傅雷( — ),字怒安,号怒庵,汉族, 上海市南汇县(现南汇区)人 1908 年4月7日出生,因出生时哭声洪亮,长辈们便以“雷”为名,以“怒安”为字。 1921 年:上海天主教创办的徐汇公学(初中) 1924 年被开除,以同等学历考入上海大同大学附属中学。 1926 年,考入上海持志大学读一年级 1927 年离沪赴法,在巴黎大学文科听课;同时专攻美术理论和艺术评论。 1931 年秋回国,致力于法国文学的翻译和介绍工作。 1966 年9月3日夜晚和夫人朱梅馥上吊身亡。??一代翻译巨匠、文学评论家、音乐鉴赏家傅雷一代翻译巨匠、文学评论家、音乐鉴赏家傅雷先生。先生。??作为翻译家,他向国人译介的罗曼作为翻译家,他向国人译介的罗曼· ·罗兰的罗兰的《《约约翰翰· ·克利斯朵夫克利斯朵夫》》曾深深影响了不止一代人;他曾深深影响了不止一代人;他翻译的巴尔扎克,也被誉为翻译的巴尔扎克,也被誉为““信达雅信达雅””的完美楷模。的完美楷模。一生共译外国文学名著三十多部。约五百万言一生共译外国文学名著三十多部。约五百万言的译作成了中国译界备受推崇的范文,形成了的译作成了中国译界备受推崇的范文,形成了““傅雷体华文语言傅雷体华文语言””。他的全部译作,现经家属编。他的全部译作,现经家属编定,交由安徽人民出版社编成定,交由安徽人民出版社编成《《傅雷译文集傅雷译文集》》, , 从从 1981 1981 年起分年起分 15 15卷出版,现已出齐。尤以翻译巴卷出版,现已出齐。尤以翻译巴尔扎克及罗曼尔扎克及罗曼· ·罗兰的小说,最为脍炙人口,影罗兰的小说,最为脍炙人口,影响深远。响深远。 20 20世纪世纪 60 60年代初,傅雷因在翻译巴尔年代初,傅雷因在翻译巴尔扎克作品作品方面的卓越贡献,被法国巴尔扎扎克作品作品方面的卓越贡献,被法国巴尔扎克研究会吸收为会员。克研究会吸收为会员。?作为文学评论家,他对张爱玲小说的精湛点评,为学界作出了文本批评深入浅出的典范。?作为音乐鉴赏家,他写下了优美的对贝多芬、莫扎特和萧邦的赏析。?同时,傅雷还是一位严慈的父亲,他为国人培养出第一位获得国际声誉的钢琴家傅聪。他写给儿子傅聪、傅敏的家书集--辑录为《傅雷家书》( 1981 ), 脍炙人口,八十年代至今,这部家书已感动了数百万国内读者。《傅雷家书》只有事实才能证明你的心意,只有行动才能表明你的心迹。辛酸的眼泪是培养你心灵的酒浆。得失成败尽量置之度外,只求竭尽所能,无愧于心。人一辈子都在高潮- 低潮中浮沉。惟有庸碌的人生活才如一潭死水;或者要有极高的修养, 方能廓清无累,真正解脱。?人生错了一件事,良心就永久不得安宁! 真的,巴尔扎克说得好:有些罪过只能补赎,不能洗刷! ?另外一点我可以告诉你:就是我一生任何时期,闹恋爱最热烈的时候,也没有忘却对学问的忠诚。学问第一,艺术第一,真理第一,爱情第二,这是我至此为止没有变过的原则。?盛名之下,其实难副。?一切学问没有速成的,尤其是语言。? 1937 年,傅雷翻译的文学巨著《约翰·克里斯多夫》完成出版,傅雷先生为该译作写了一篇《译者献辞》:“真正的光明决不是永没有黑暗的时间,只是永不被黑暗所掩蔽罢了。真正的英雄决不是永远没有卑下的情操,只是永不被卑下的情操所屈服罢了。所以在你要战胜外来的敌人之前,先得战胜你内在的敌人;你不必害怕沉沦堕落,只消你能不断的自拔与更新。”翻译实践?傅雷先生译文以传神为特色,更兼行文流畅,用字丰富,工于色彩变化, 形成了独特的“傅雷体华文语言”。他的译作是通俗的当代语言与丰富的文学语言相结合:傅雷具有深厚的文学功底,拥有丰富的文学词汇,译文文采斐然。??傅雷翻译作品:共傅雷翻译作品:共 30 30余种,主要为余种,主要为法国法国文学作文学作品。其中品。其中??巴尔扎克巴尔扎克占占 15 15种:有种:有《《高老头高老头》《》《亚尔培亚尔培· ·萨伐萨伐龙龙》《》《欧也妮欧也妮· ·葛朗台葛朗台》《》《贝姨贝姨》《》《邦斯舅舅邦斯舅舅》》《《夏倍上校夏倍上校》《》《奥诺丽纳奥诺丽纳》《》《禁治产禁治产》《》《于絮于絮尔尔· ·弥罗埃弥罗埃》《》《赛查赛查· ·皮罗多盛衰记皮罗多盛衰记》《》《搅水女搅水女人人》《》《都尔的本堂神父都尔的本堂神父》《》《比哀兰德比哀兰德》《》《幻灭幻灭》》《《猫儿打球记猫儿打球记》》(译文在(译文在““文化大革命文化大革命””期间被期间被抄)。抄)。??罗曼罗曼· ·罗兰罗兰 4 4种:即种:即《《约翰约翰· ·克利斯朵夫克利斯朵夫》》及三及三名名人传人传《《贝多芬传贝多芬传》《》《米开朗琪罗传米开朗琪罗传》《》《托尔斯托尔斯泰传泰传》》。。??伏尔泰伏尔泰 4 4种: 种: 《《老实人老实人》《》《天真汉天真汉》《》《如此如此世界世界》