文档介绍:走进傅雷人物简介?中文名: 傅雷,字怒安,号怒庵?籍贯: 中国上海市南汇县(现南汇区) ?民族: 汉族?出生日期: 1908 年4月7日?逝世日期: 1966 年9月2日?职业:著名翻译家,文艺评论家?主要成就: 翻译了多部外国文学名著; 《傅雷译文集》,共 15 卷?代表作品: 《傅雷家书》,译著《约翰·克利斯朵夫》,《夏倍上校》等生平出生: 1908 年4月7日出生于江南望族,因出生时哭声洪亮,长辈们便以“雷”为名,以“怒安”为字。教育: 20 世纪 20 年代初在上海天主教创办的徐汇中学读 1962 年秋后考入上海持志大学读一年级 1928 年开始为学法文留法四年。家庭: ? 1932 年,与青梅竹马的表妹朱美馥结婚,朱把一切献给了丈夫和孩子。“温柔的妻子”、“慈爱的母亲”、“沙龙里的漂亮夫人”、“能干的主妇”,还是傅雷的“秘书”。夫妇育有两个孩子:著名钢琴大师傅聪,和英语特级教师傅敏。逝世: 死于“文化大革命”期间。在 1966 年9月3日的一个孟秋之夜 58 岁的翻译大师因不堪忍受红卫兵的殴打、凌辱,从坐在自己的躺椅上吞服了巨量毒药,辗转而亡。两小时后,他的夫人朱梅馥从一块浦东土布做成的被单上撕下两条长结,打圈,系在铁窗横框上,尾随夫君而去。主要作品巴尔扎克《亚尔培萨伐尤》, 1946 年, 1949 年; 《欧也妮·葛朗台》, 1949 年; 《高老头》, 1950 年; 《贝姨》, 1951 年, 1954 年; 《邦斯舅舅》, 1952 年, 1953 年; 《夏培尔上校》, 1954 年; 《雨儿胥·米露埃》, 1956 年, 1958 年; 《搅水女人》, 1962 年, 1979 年; 《幻灭》, 1978 年; 《妇女研究》, 1987 年; 《赛查·毕皮罗托衰记》, 1989 年; 《巴尔扎克全集》年); 《约翰·克里斯多夫》, 1937 年。《贝多芬传》《米开朗琪罗传》《托尔斯泰传》梅里美《嘉里美科隆巴》 1953 年, 1954 年。伏尔泰《老实人》, 1955 年《扎第格》, 1956 年《伏尔泰小说选》。 1980 年品读傅雷引自一封傅雷浅谈翻译的信件: “大半年功夫,时时刻刻想写封信给你谈谈翻译,无奈一本书上了手, 一直寝食不安,有时连打中觉也在梦中推敲字句”; “大概三十万字,前后总要八个半月。成绩只能说“清顺”二字,文体风格,自己仍是不惬意”; "任何作品不精读四五遍决不动手,是为译事基本法门。第一要求将原作连同思想,感情,气氛,情调等等化为我有,方能谈到迻译。" “你想这种语言有什么文艺价值?不幸我们写的正是这一种语言。我觉得译文风格的搞不好,主要原因是我们的语言是‘假语言’”; “你不在原文的风格上体会,译文一定是像淡水一样”。"假如破坏本国文字的结构与特性,就能传达异国文字的特性而获致原作的精神, 那么翻译真是太容易了。不幸那种理论非但是刻舟求剑,而且结果是削足适履, 两败俱伤。"