1 / 4
文档名称:

浅论商务英语广告语言的特征与表达.doc

格式:doc   页数:4页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

浅论商务英语广告语言的特征与表达.doc

上传人:小博士 2016/4/26 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

浅论商务英语广告语言的特征与表达.doc

文档介绍

文档介绍:浅论商务英语广告语言的特征与表达摘要:随着经济全球化的发展,广告宣传国际化的趋势将会越来越明显、越来越激烈。无论是中国企业还是外国企业,都会存在着一个广告国际化、全球化的问题,也就是商品广告的翻译问题。国际性商品广告翻译应当充分考虑产品的、销售对象的语言习惯、文化积淀与心理定式,以便能够更好地为企业服务、更好地推销商品。实践证明,成功的广告翻译会带来巨大的经济效益,而不成功的翻译不仅会给企业或国家带来重大的经济损失,还会直接影响企业或国家的形象。因此,如何恰如其分地理解和翻译跨文化广告,已是摆在商务翻译人员面前的一个现实问题。 Abstract:With the development of economic globalization,Advertising promotes the trend of internationalization will be more and more obvious, more and more panies and panies, there is an internationalization and globalization of advertising, also is the problem of advertisements translation. modity advertising translation should give full consideration to the product, sales object pattern language habits, culture and psychology, to be able to better service for the enterprise, better selling has proved that essful advertising translation will bring huge economic benefits, and essful translation not only can bring significant economic losses to enterprises or countries, will directly affect the enterprise or the country ’s , how to properly understand and translate cross-cultural advertising, isa realistic problem in front of business translators. 关键词:语言特点,广告的翻译原则和技巧,广告语言的表达 Keywords: Language features 、 the translation principles and skills of advertising 、 the express of advertising language 引言: 广告( advertising )一词源于拉丁文 advertere ,意思是“唤起大众对某种事物的注意,并且向一定的方向诱导所使用的一种手段”, 其目的是向