文档介绍:the southeast of the peacock flies
1
编辑ppt
New Words and Phrases
tender adj. 温柔的,体贴的
henpecked adj. 惧内的
hell n. 地狱
brusque adj. 鲁莽的
interrupt vt. 打断(讲话或讲话人)
rob vt. 抢劫,劫掠,盗取
fetch vt. (去)拿来 a
2
编辑ppt
preface
杨屾 饰
焦仲卿Johnny
(J for short)
3
编辑ppt
(J作被打状跑上台,内砸出一卷纸筒,J被打中,狼狈不堪) J: Everybody says that I’ m henpecked ,but in fact ,I’m as strong as a tiger,(小声)while my wife is Wu Song. (指着上台处的门大声道)I’m not afraid of you! (内砸出一脸盆,J接住当成盾牌护着头)Then, I’m afraid of whom? My wife Lunch is the most famouswoman in the neighborhood.
4
编辑ppt
She is braver than me, smarter than me and stronger than me. All this I do not care .I only want her to be tender than me. But she is not! Having a wife like this is just like living in the hell! (内又砸出一卷纸筒,击中J) My God ! Who can help me?(下)
5
编辑ppt
杨屾 饰 焦仲卿Johnny (J for short)官慧敏 饰 刘兰芝Lunch (L for short)朱颖颖 饰 焦母Johnny’s mother (JM for short)
Act 1
6
编辑ppt
JM(拄拐棍上):I can! (对门内)Lunch! Lunch! Where are you? L(扎着围裙,拿着锅铲,从门内跳出来):I’m here !What’s up, mum? JM: I‘ve told you again and again that you should call me “my most beautiful graceful and dearest mother-in-law”. L: OK. My most beautiful graceful and dearest mother-in-law ,what’s up? JM: Since you married my son you have behaved so badly. You have been so rude, so brusque, so lazy…… L: But……
7
编辑ppt
JM: Never interrupt me! L: Never interrupt me! Since I married your son, that terrible Johnny, I have be en working hard all day long ,cooking and washing .I have raised tens of thousands of pigs and ducks and chicken and……
8
编辑ppt
JM: But all those you have done are not as valuable as a grandson! L(生气地挥动着锅铲):Oh, you want a grandson ,don’t you?(开始解围裙)Go and ask your son. I’m leaving!(扯下围裙,扔在JM的脸上,下)
9
编辑ppt
Act 2
官慧敏 饰
刘兰芝 Lunch
(L for short)
朱颖颖 饰
刘母
Lunch’s mother
(LM for short)
10
编辑ppt