1 / 82
文档名称:

从译语读者文化语境角度看汉英旅游景介翻译.pdf

格式:pdf   页数:82
下载后只包含 1 个 PDF 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

从译语读者文化语境角度看汉英旅游景介翻译.pdf

上传人:durian 2014/6/27 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

从译语读者文化语境角度看汉英旅游景介翻译.pdf

文档介绍

文档介绍:厦门大学
硕士学位论文
从译语读者文化语境角度看汉英旅游景介翻译
姓名:黄艳艳
申请学位级别:硕士
专业:英语语言文学
指导教师:杨士焯
20070401
摘要学者们所持的不同的研究出发点和目的,使语境研究的发展和应用的领域呈现多本文作者试图将译语读者文化语境与旅游景点介绍文韵录虺坡糜尉敖旅游景介是境外游客接触到的关于旅游景点的第一手资料,具有传播有效信引语介绍了本文的研究背景、动机和目的等。正文由四章构成。分类,并对译语读者的文化语境这一概念作出解释。景介的特点并结合问卷调查的结果指出当前翻译的主要不足。关键词:读者语境;旅游景介;汉英翻译自上个世纪年代语言学提出了语境的概念,人们开始从理论上认识到,对语言的理解不能停留在语言层面,还需要考虑文本的产生和使用环境。此后,样化的趋势。由此,语境特有的功能在翻译实践中的应用日益受到人们的重视。的翻译相结合,以验证该理论在这一领域的实用性,并寻求合适的翻译策略。息和招徕游客功能。然而当前中国入境旅游业的蓬勃发展却遭遇了部分旅游景介材料翻译质量低下的矛盾。旅游景介属于以目的语读者为中心的呼唤型文本,其特点决定了目的语读者的理解和反应是译文关注的焦点。而当前的译文多关注源语,亦未能很好地解决文化语境间的差异问题。本论文由六个部分构成。第一章简要回顾了语境理论的发展和分类情况,试着提出适用于本文的语境第二章就设计的问卷和调查所得结果进行详细分析。通过问卷,作者初步了解了国外游客对当前旅游景介译文的评价和对理想译文的期望。第三章简要介绍了旅游、旅游翻译和旅游景介翻译的定义和分类,总结旅游第四章探讨将译语读者文化语境与实际文本相结合的可行性。译语读者文化语境特有的解释功能和限制功能对翻译过程有指导性作用。对于旅游景介,使用符合译语读者文化语境的表达方式和易引起共鸣的对比,能使译文更好地实现其预期目的。最后,作者在总结部分回顾了本文的研究情况并提出结论。摘要
痷,猦,..癱”.,琤。.痗,,...
,痗.⋯...;疌
声明人┟磕轻鬟,即阩日厦门大学学位论文原创性声明兹呈交的学位论文,是本人在导师指导下独立完成的研究成果。本人在论文写作中参考的其他个人或集体的研究成果,均在文中以明确方式表明。本人依法享有和承担由此论文而产生的权利和责任。
导师签名:≥产吲罗作者签名:爿批⒉槐C∥日期:炒年/月衫日日期:年‘月‘日厦门大学学位论文著作权使用声明本人完全了解厦门大学有关保留、使用学位论文的规定。厦门大学有权保留并向国家主管部门或其指定机构送交论文的纸质版和电子版,有权将学位论文用于非赢利目的的少量复制并允许论文进入学校图书馆被查阅,有权将学位论文的内容编入有关数据库进行检索,有权将学位论文的标题和摘要汇编出版。保密的学位论文在解密后适用本规定。本学位论文属于⒈C年解密后适用本授权书。朐谝陨舷嘤ê拍诖颉’’/
①瓵.“”,癷畂.”,甶’’“’’琫,.,.,痑.⑽鰐瓹’’’.,瓸珻①贾俊民、陈冠英,,新编英汉/汉英旅游词典
,,琺琣’.,研瓾,琻,⋯,甋甀琣甌;疭..琲,瓵疌
’:;;瑂琭,甀,.琾琧甆..痳瑃瑆,,’
’.瑂..甌..’.甀,瓵皌瑆,瑆⋯,.’’:,癟,