文档介绍:和古文翻译 古文翻译最好的软件 翻译古文的软件
求古文翻译
2021年全国高考语文卷II文言文材料具体注释及译文 季布者,楚人也。
为气任侠①,有名于楚。
项籍使将兵②,数窘汉王③。
及项羽灭,高祖购求布千金④。
季布匿濮阳周氏。
衣褐衣⑤,之鲁朱家所卖之⑥。
朱家心知是季布,乃之洛阳,见汝阴侯滕公⑦。
朱家曰:“臣各为其主用,季布为项籍用,职耳⑧。
项氏臣可尽诛邪?今上始得天下,独以己之私怨求一人⑨,何示天下之不广也⑩!君何不从容为上言邪?”滕公心知朱家大侠,意季布匿其所⑾,乃许曰:“诺。
” 待间⑿,果言如朱家指⒀。
上乃赦季布。
上拜为郎中⒁。
注解 ①为气任侠:好逞意气而以侠义自任。
气,意气。
②将:率领。
③数:一再。
窘:困迫。
汉王:指刘邦。
④购求:悬赏征求。
⑤褐衣:粗布衣服。
⑥“之鲁”之“之”:到……。
朱家:汉初著名游侠。
⑦汝阴侯:即夏侯婴。
以其曾任滕县令,故称滕公。
楚人称县令为公。
⑧职:指职分内的事。
⑨独:只,仅。
⑩不广:指气度狭隘。
⑾意:猜测,预料。
⑿待间:等候机会。
⒀指:通“旨”,意旨。
⒁拜:授给官职。
译文 季布是楚地人,为人好逞意气,爱打抱不平,在楚地很有名气。
项羽派她率领军队,曾一再使汉王刘邦受到困窘。
等到项羽灭亡以后,汉高祖出千金悬赏捉拿季布。
季布躲藏在濮阳一个姓周的人家。
穿上粗布衣服,将她和周家的几十个奴仆一同出卖给鲁地的朱家。
朱家心里知道是季布,便到洛阳去了,拜见了汝阴侯滕公。
朱家说:“做臣下的各受自己的主上差遣,季布受项羽差遣,这完全是职分内的事。
项羽的臣下莫非能够全全部杀死吗?现在皇上刚刚夺得天下,仅仅凭着个人的怨恨去追捕一个人,为何要向天下人显示自己器量狭小呢!您为何不寻求机会向皇上说明呢?”汝阴侯滕公知道朱家是位大侠客,猜想季布一定隐藏在她那里,便答应说:“好。
”滕公等候机会,果真根据朱家的意思向皇上奏明。
皇上于是就赦免了季布。
皇上任命她做了郎中。
原文 孝惠时①,为中郎将。
单于尝为书嫚吕后②,吕后大怒,召诸将议之③。
上将军樊哙曰:“臣愿得十万众,横行匈奴中④。
”诸将皆阿吕后意⑤,曰:“然”。
季布曰:“樊哙可斩也!夫高帝将兵四十余万众,困于平城⑥,今哙奈何以十万众横行匈奴中,面欺!”是时殿上皆恐,太后罢朝?,遂不复议击匈奴事。
注解 ①孝惠:即汉惠帝刘盈。
②单于:匈奴君主的称号。
嫚:欺侮。
③吕后:即吕雉,汉高祖刘邦的皇后。
④横行:往来冲杀,无所阻挡。
⑤阿:附合,迎合。
⑥困于平城:汉高祖七年,韩王信勾结匈奴谋反,刘邦领兵四十余万前往平息,在平城被冒顿单于围困达七日,后用陈平之计方得解围。
事见卷八《高祖本纪》、卷五十六《陈丞相世家》、卷九十三《韩信卢绾列传》等。
译文 汉惠帝的时候,季布担任中郎将。
匈奴王单于曾经写信欺侮吕后,吕后大为恼火,召集众位将领来商议这件事。
上将军樊哙说:“我愿率领十万人马,横扫匈奴。
”各位将领全部迎合吕后的心意,齐声说:“好。
”季布说:“樊哙这个人真该斩首啊!当年,高皇帝率领四十万大军尚且被围困在平城,现在樊哙怎么能用十万人马就能横扫匈奴呢?这是当面撒谎!”在这个时候,殿上的将领全部感到惊恐,吕后所以退朝,最终不再议论进攻匈奴的事了。
原文 季布为河东守①,孝文时②,人有言其贤者,孝文召,欲认为御史大夫。
复有言其勇,使酒难近③。
至④,留邸一月⑤,见罢⑥。
季布因进曰:“臣无功窃宠,待罪河东。
陛下无故召臣,此人必有以臣欺陛下者⑦;今臣至,无所受事,罢去,此人必有以毁臣者。
夫陛下以一人之誉而召臣,一人之毁而去臣,臣恐天下有识闻之有以窥陛下也⑧。
”上默然渐。
注解 ①守:指郡守。
②孝文:即汉文帝刘恒。
③使酒:发酒疯。
④至:指抵达长安。
⑤邸:客馆。
⑥见罢:指文帝召见完了。
⑦以臣:“以誉臣”的意思。
⑧有识:指有识见的人。
窥:窥测。
译文 季布做了河东郡守,汉文帝的时候,有些人说她很有才能,汉文帝便召见她,计划任命她做御史大夫。
又有些人说她很勇敢,但好发酒疯,难以靠近。
季布来到京城长安,在客馆居留了30天,皇帝召见以后就让她回原郡。