1 / 82
文档名称:

功能对等理论在英汉习语翻译中的应用.pdf

格式:pdf   页数:82
下载后只包含 1 个 PDF 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

功能对等理论在英汉习语翻译中的应用.pdf

上传人:banana 2014/6/30 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

功能对等理论在英汉习语翻译中的应用.pdf

文档介绍

文档介绍:浙江工商大学
硕士学位论文
功能对等理论在英汉习语翻译中的应用
姓名:冯巧娥
申请学位级别:硕士
专业:外国语言学及应用语言学
指导教师:刘新民
20071101
功能对等理论在英汉习语翻译中的应用摘要习语是人类文化宝库中一颗璀璨的钻石。从整体上讲,习语既语言简洁,又寓意深刻,既形象生动,又韵味隽永。然而,各个国家文化、历史、语言的差异阻碍了人们对习语的正确理解。因此,如何合理地把英语习语翻译成汉语,绝非易事。到目前为止,我国英汉习语翻译的现状还停留在一个较低的水准:学者们虽然对此做了很多研究,但大部分仍集中于语言层面上;从文化角度来探讨英汉习语的翻译越来越受到学者们的重视,但仍然不够全面或深入;习语的翻译仍然是在传统策略的指导下进行的,很少有人能关注到英汉习语在各个先回顾了国内外对等理论研究的发展和理论依据,并对英语习语的定层次上的差异;习语自身的特点和功能也常常被忽视。在这种情况下,英汉习语翻译就更为值得关注。作者试探性地提出把尤金·奈达的“功能对等”理论引入英汉习语翻译中来,因为习语翻译本身就是“在接受语中寻找和原习语信息尽可能贴近、自然的对等话语,首先是意义上的对等,其次才是风格上的对等”。本文首义、特点和功能作了共时和历时的描述。其次,作者论述了“功能对等砺墼谟⒑合坝锓胫械目赡苄院捅匾P浴T诖嘶∩希髡咭“功能对等”理论为指导,一鎏教至擞镅圆忝娴亩缘龋垢由钊
文章最后指出尤金·奈达的“功能对等”理论能为英汉刊语翻译分析了文化层面的对等;同时作者还从另外两个新的视角一一文体和美学层面例证分析了英汉习语翻译中的“功能对等”。提供一种新思路、新方法,同时为英汉习语翻译提供了一定的借鉴意关键词:功能对等;习语;英汉翻译义。摘要
,瑅.,瓻籭簊琤籧;;籺珽—甌,,琭瑀
篺甅,甅,琾琻;.,甪“眔簄ぁ,瓹狢籭;狢
日期:卿/耭同学位论文作者签名:高吗域论文原创性声明工作所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不包含任何其他个人体,均已在文中以明确方式标明。救送耆馐兜奖旧鞯姆珊脱踉鹑斡杀本人郑重声明:所呈交的学化沦文,是本人在导师的指导下,独立进行研究或集体己经发表或撰写过的作品成果。对本文的研究作出重要贡献的个人和集人承担。ξ恫諭∩鵩鲋
,曲甒琣琣甒甒”.骸#畆瓼.,.,瑃,,甇瑃.,..甀.““:璦.”琭,疭’,,“琫籭,;—
..甀,。“”.琭·甌,甌,.,瓵瓼琲,,疭甌,.瑃’琣
癟,二,,”甌“”.’’甶猺簂琧瑂甁琺瑃簍,:,瑃.:籶’;,.
琓,.琈,,,珺,,,瓵,.痵,瑀,..甋甐,.甌狢灰籪...琙甀,,,,