1 / 15
文档名称:

2021年王尔德的纨绔诗风王尔德的诗.docx

格式:docx   大小:27KB   页数:15页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

2021年王尔德的纨绔诗风王尔德的诗.docx

上传人:非学无以广才 2021/4/4 文件大小:27 KB

下载得到文件列表

2021年王尔德的纨绔诗风王尔德的诗.docx

文档介绍

文档介绍:王尔德的纨绔诗风王尔德的诗
内容提要:王尔德诗歌的一个主要特点是把语言作为“纨绔”的方法,铺张语言的外部奢华,强化写作过程的愉快,以彰显语言的本身参考性,反应语言在刺激感官经验的丰富性和敏感性方面显露的本身美质,从而达成“唯美”的效果。本文从王尔德的多首诗歌对这一特点进行了探讨,揭示了纨绔在王诗中的表现。
  关键词:王尔德 诗歌 纨绔
  王尔德的诗歌创作从一开始就刻意追求捕捉语言的丰富姿态,以展现语言本身魅力,从广义上讲,这也是王尔德“纨绔”(dandyism)作风在诗歌创作中的反应。她的第一首诗拉文纳(Ravenna)就彰显了她“玩华”和“酌奇”的诗风:着意外表的讲究、把语言看成衣饰一样考究,依恋外表装饰、依恋风格本身,已至达成自恋的程度。诗的第一节是引子,写诗人初春三月的感受。在诗所包括的景物上,并没有写出新的花样,不外乎古典诗歌和英国诗歌传统常见的花鸟,隐隐约约的怀旧情感映点着诗歌题目标蕴意,不过在语言的功效方面,却不重视语言的达意或诗歌的言志,而是关注语言的内在美质之表现,和语言的纨绔化。当然,这只是首次的尝试:
  田野被三月的鲜花染得灿烂。
  歌鸫鸟在长毛松树上唱得酣。
  乌鸦呱呱地叫惊飞了啄木鸟。
  朵朵白云在天空里你游我跑;
  紫罗兰低下羞涩的头更妩媚。
  报春花爱得憔悴没有些人抚慰。
  蔷薇在攀爬的藤枝上生出芽。
  番红花开得就像燃烧的素壁。
  周围围绕着紫色的结婚戒指;
  我们英格兰春天全部的鲜花。
  雪花莲真可爱水仙星星点点。
  咯咯的水磨旁飞起的百灵鸟。
  穿过了晨露织编的薄薄的纱;
  那边的小河上闪了一个火花。
  翠鸟直冲下来就像离弦的箭。
  棕色的朱顶雀在绿丛歌喉展。
  王尔德在这里所用的语言,表面上沿袭英语诗歌的传统,语词明了、句式简约,不过明了中透露着“酌奇”的意向,简约里浸染着“玩华”的理式。我们当然清楚,在读到诗句中“紫罗兰”、“报春花”、“歌鸫鸟”等词的时候,我们的脑海里会旋即闪现现实世界里对应的花鸟,然而,它们指称的自然世界的事物已经不主要。语言的指称功效,被语词表面的华美装饰所覆盖,读者在阅读的时候,其注意力从语言符号所指称的事物转向符号的声音所传达的无意义之意义。即使语言有所指称,其指称也是外表令人沉醉的花木虫鸟,而花鸟的本质特征是自恋:花为我而绽放,鸟为我而鸣唱。它们在一个语境中的象征寓意,完全让在诗歌写作和诗歌阅读本身的愉快。这表现了纨绔作风的标准,即奢侈的生活、悠闲自得的态度、在任何能够玩味和张扬美的场所和时候玩味和张扬美并从中玩味和张扬本身。
  假如想要发掘华丽语言背后的小说(因为语言不可能完全失去其指称),我们能够说,这里对花鸟的浓墨渲染,无外乎烘托古代牧歌式无忧无虑的田园生活气氛,暗示着对古代意大利风情的追怀。然而,即使这么的指称,也依附于纨绔的宗旨。田园生活的基础是悠闲自得,是玩味和沉醉于自然的美,它和19世纪末的欧洲追求物质主义的主潮大相径庭。
  王尔德初试牛刀,表示了对意大利诗人但丁和英国诗人拜伦的崇敬。但丁曾被迫从佛罗伦萨流放,来到拉文纳,在这里所受到的“礼遇”是王公贵族的轻蔑冷眼、邑犬群吠,“还有那多种多样的大难小苦,/用屈辱把人的高贵心灵玷污”(96~97行)。王尔德经过但丁在拉文纳的遭遇把“五更疏欲断,一树碧无情”的人世炎凉写得铭心刻骨。拜伦曾于1819年至1821年间居住在拉文纳,以后赴希腊参与反抗土耳其统治的民族独立战争,慷慨地献出了她的剑和歌。王尔德敬佩拜伦的“慷慨激昂之气,纵横跌宕之才”,认为拜伦是英格兰的“勇士、诗人,歌和战场的先锋”(135行)。为自由而战,这是拜伦的精神,也是王尔德所崇敬和想要模拟的精神,只是在王尔德,自由表现为对一切她认为是美的事物的感受和追求,而且,还表现为个人摆脱权威的影响而展示自我,语言冲破指称的束缚而回归本身,或日,纨绔。
  这首诗的另一个特点,是浪漫主义情怀的奔泻,这一点一样和纨绔作风并行不悖:全部是独特个性之张扬,全部是独特感受之表现,全部是对世界上不一样的、矛盾的、异样的经验价值之认可。王尔德在写但丁和拜伦的时候,情感“沛然从肺腑中流出”,在感叹拉文纳兴衰的时候,“谈欢则字和笑并,论戚则声共泣偕”,诗风和第一节靡丽的风格和语言的玩味有所不一样。在诗歌的后半部分,王尔德似乎又回到开始时着意的“玩华”和“酌奇”,然而又不失其真、不坠其实,尤其在表示她对拉文纳的深厚感情的时候,写得理融情畅、卓有风采。可是她在表示感情、发掘语言的指称功效的时候,也没有忘记尽其能事地使语言纨绔化,捕捉短暂的印象和感官的有效性:
  我站在湿漉漉的平原孤独的教堂。
  凝视着太阳殷红的余晖渐渐尽散:
  天空被太阳的夕照尽