文档介绍:为何国人说英语听起来没礼貌
中国人的英语以Chinglish或Chenglish著名于世。中国人最大的英语发音问题就是没有连读,但这全部不是最关键的语言问题。老外们时常议论,很多中国人在说英语时,听起来没有礼貌;并不是这些中国人本身没礼貌,而是她们还没有习惯英语的礼貌表示方法。
比如,中国人在餐厅或咖啡厅,会说:我想要一个汉堡包或我想要一杯咖啡。不过,,当然她们也不会直接告诉你。而在西方国家,老外们通常会说:CouldIhaveahamburger,please或CanIhaveacoffee,please在这里j又要提到一个需要注意的问题,打工的孩子最轻易不注意的是seeu应该是客人说的,隐含了她以为不错她会再来的意思,而店员最好用低调一点的bye,用seeu太强势了。另外人家说谢谢,你也不用说youarewelcome,这实在是太正式了,有点真把自己当回事以为帮了人家的味道。回复cheers或noworries就好,假如仅仅是对方爱说谢,你甚至能够不回应她的谢,直接说你要说的就好,假如是买了她的东西她谢你,更不能说yourwelcome了,最好也谢对方
再比如,中国人在拒绝他人邀请的午宴或晚宴时,会说:抱歉,我不能去,我还有其余安排。翻译成英文就是Sorry,,那他人第二次可能不会再邀请你了。老外们通常会这么说:Thatisagoodidea!IwouldliketojoininbutIhaveanotherappointmenttoday.
我们能够从中总结部分有礼貌的说英语技巧:
1、西方人(关键指有一定修养的欧美人)在和她人交流时,比较多地使用情态动词:can、could、may、might、would等等;情态动词(ModelVerbs)又称为情态助动词(ModelAuxil-iaries),表示说话人的语气,可表示提议、要求、可能和意愿等,使得说话的语气比较有礼貌。
2、比较多地使用虚拟语气,比如would(had)rather、would(had)sooner、would(just)assoon等等,或在陈说句中使用过去式表示虚拟语气,或使用if等引导的从句表示可能性。这么说话能够使人感觉表示者是在考虑达成最好的结果或方法,尽可能避免不好的结果或方法,或推测可能出现的问题,并找出可能处理的措施。
3、往往在句尾加please,而不是在句首加please。当please用在句首的时候,语气听起来就比较强,听起来像命令。比如请求他人做某事的时候,我们中国人会说请在周一前给我回复。谢谢。,一点礼貌也没有。而假如这么说:。
4、在陈说句的表示可能显得生硬、没礼貌时,尽可能使用疑问句、否定句或从句,尽可能避免自己的主观判定或武断,以主动的、提议的、比较的、人性的语气,替代消极的